Monday, October 3, 2011

Thư của trí thức chuyên gia Việt Nam

Trí thức chuyên gia Việt Nam trong và ngoài nước tham gia phản đối đường lưởi bò Trung Quốc tại biển Đông Nam Á

Bản đồ Trung Hoa có chèn đường lưỡi bò phi pháp

Thư của trí thức chuyên gia Việt Nam gởi cho trên 100 tờ báo khoa học quốc tế

(Thư này vẫn còn mở để thâu nhận chữ ký)

Lời dẫn

Sau khi phát hiện bài báo sau đây:

“China’s Demographic History and Future Challenges”

do tác giả người Trung Quốc Xizhe Peng đăng trên Science Magazine, số ngày 29 tháng bảy 2011, quyển số 333, bản số 6042 từ trang 581 đến 587, trong đó tác giả đã công bố bản đồ Trung Hoa, và cố ý có kèm theo đường đứt đoạn 9 khúc hình lưõi bò (ĐLB) thì chúng tôi rất bất bình. Nhất là tờ Science là một tờ báo khoa học rất có uy tín trên giới học thuật quốc tế, có lượng độc giả rất cao. Biết tôi có quan tâm đặc biệt về việc này sau vụ TS Lê Văn Út bên Phần Lan can thiệp có hiệu quả khả quan với GS Raffaello Cossu (Padova, Ý) về một bài báo khác với sự cố tương tự, trên tờ Waste Management, nhóm anh Nguyễn Hùng bên Úc có liên lạc với tôi và vài trí thức chuyên gia Việt kiều khác để cùng nhau bàn bạc, hợp sức phản ứng. Một thư phản kháng đã được soạn thảo và trong thời gian ngắn đã có 57 chuyên gia trí thức ở trong và ngoài nước đồng ký tên. Ngày 21/8/2011, anh Nguyễn Hùng đại diện nhóm đã gởi thư này đến TS Alan I. Leshner, nhà xuất bản và TS Bruce Alberts, Tổng Biên tập báo Science Magazine. Nhận thấy có những báo khác như tờ Nature đã có đăng những bản đồ tương tự chúng tôi quyết định dịch bản tiếng Anh, ra tiếng Pháp và gởi đến rất nhiều báo khoa học khác trên thế giới. Cho tới nay trên một trăm tờ báo quốc tế đã nhận được văn kiện có 57 chữ ký ban đầu của chúng tôi. Nay số người ký tên đã lên đến 84.

GSTS Nguyễn Đăng Hưng

Sài Gòn ngày 2/10/2011

————————————————————————————–

Mẫu thư bằng tiếng Anh

Date ….

Receiver’s address

Dear Sir:

RE: Chinese maps incorrectly claiming most of the South China Sea as her territorial waters.

We are a group of academics and professionals from Vietnam or of Vietnamese heritage who live in various parts of the world. We wish to alert your publication to the cartographic legerdemain that academics and professionals from China have been using in the articles that they submit to publications with a worldwide audience, such as Journal of Geographical Sciences (August 2010), Nature (September 2010), Science (July 2011), Waste Management (August 2011), and Journal of Petroleum Science and Engineering (August 2011), to name just a few.

The legerdemain involves the depiction of disputed waters and islands in the South China Sea as belonging to China in maps illustrating their articles in tandem with the deletion of the claims of neighboring countries, namely Vietnam, Malaysia, Brunei, Indonesia, and the Philippines. This is part of a concerted effort by China to “authenticate” her territorial claims.

Please review the maps below to see how the sleight of hand is performed.

In the past few years, China has arbitrarily and unilaterally claimed virtually the whole South China Sea as her “historical waters.” This area of about 3,500,000km2, also referred to as the East Sea by Vietnam, encircles the Paracel and Spratly archipelagos and has been a subject of a territorial dispute among Vietnam, the Philippines, Malaysia, Brunei, Taiwan, and China. It is noted that China wrested control of the Paracels and some western islands of the Spratly Archipelago from Vietnam after bloody naval battles in 1974 and 1988.

China’s territorial claims to the hand-drawn, U-shaped, 11-dashed line zone in the doctored map (figure A) that these Chinese academics and professionals have inserted in their articles have neither scientific facts nor geographical information to certify their authenticity. They also defy the internationally recognized legal basis as set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), which China ratified in 1982. The UNCLOS 200-mile Exclusive Economic Zone boundary lines of the East Sea are shown as blue dotted lines in figure B.

Inserting doctored maps of China that cover virtually the whole South China Sea in articles originating from Chinese institutions and destined for scientific and non-scientific journals worldwide is part of the Chinese government’s ploy. China is hoping that over time the frequent appearances of such maps in well-known publications and the absence of challenges from editors and readers will help establish de facto recognition of her claims over the disputed lands and waters.

In the interest of truth and integrity, we respectfully ask you to be on the alert and not lend the imprimatur of your prestigious publication to this unacceptable ploy.

Yours sincerely,

LIST OF SIGNATORIES

1

Hoang Tuy

Ph.D., Professor, Institute of Mathematics, Hanoi Vietnam

Le Dang Doanh

Ph.D., Central Institute of Economic Management, Hanoi Vietnam

Vu Gian

Economics, former Consult. of Swiss. State.Sec. of Eco., Switzerland

Pham Xuan Yem

Ph.D., Professor, University of Paris 6, France

Nguyen Dang Hung

Ph.D., Professor University of Liège, Belgium

Hoang Anh Tuan Kiet

Ph.D., CEA, France

Trinh Khanh Tuoc

Ph.D., New Zealand

Tran Ngoc Bich

Ph.D. (Economics), CFP, E.A., USA

Nguyen Thuong Son

Ph.D., Australia

Tran Mai

Ph.D., Australia

11

Le Ta Cam Tu

MSc. in nanoScience, NSC, Finland

Le Ngoc Ly

Ph.D., Professor, USA

Tran Dinh Hoi

Ph.D., Professor, Vietnam Academy for Water Resource, Vietnam

Bui Quang Hien

Ph.D., National Research Council Canada, University Laval,Canada

Le Van Ut

Ph.D., University of Oulu, Finland

Nguyen Dang Luong

Ph.D., Aalto University, Finland

Nguyen Van Hieu

Ph.D., Professor, University of Technology and Management, Hanoi, Vietnam

Phan Duy hien

Ph.D., Atomic Energy Agency, Vietnam

Cao Chi

Ph.D., Professor, Atomic Energy Agency, Vietnam

Nguyen Trong Binh

Ph.D., California, USA

21

Nguyen Ngoc

Author – writer, Danang, Vietnam

Lam Quang Thiep

Ph.D., Professor, Than Long University, Hai Noi, Vietnam

Phung Ho Hai

Ph.D., Institute of Mathematics, Hanoi, Vietnam

Nguyen Van Tuan

University of News South Wales, Sydney, Australia

Duong Tuong Ha

Ph.D., Professor, University of Compiègne, France

Nguyen Anh Ky

Ph.D., Professor, Institute of Physics, Hanoi, Vietnam

Tara T. Van Toai

Ph.D., USA

Norman N. VanToai

Ph.D., USA

Tran Minh Phuong

M. Tech, Australia

Ngo The Hoanh

M.Eng.Sc., P.Eng., Canada

31

Tran Ba Tuoc

M. Com., Vietnam

Bui Viet Long

B.E. Mech, Vietnam

Nguyen Van Xa

M.E. Civil, USA

Nguyen Van Tu

M.Com. (Econ.), New Zealand

Nguyen Quoc Lap

Ph.D.,USA

Huynh Huu Han

B.S. Tech (Food), USA

Duong Van Tuyet

M.Com. (Econ.), USA

Bien Cong Danh

M.E. Elect, New Zealand

Ngo Minh Triet

P.E. Civil, USA

Nguyen Huu Kho

Ph.D.(Chem Eng), P.E., USA

41

Truong Nham

Ph.D, Australia

Truong Kim Ngoc

B.E. Chem, USA

Le Ba Hong

M.Sc, Australia

Ngo Tung Huynh

B, Agr.Sc, Australia

Vu The Hung

B.S. Comp., USA

Nguyen Danh Ngon

P.E. Civil, USA

Nguyen Thi Mai Chi

B.Com., USA

Nguyen Bich Lien

B.A. Edu., USA

Dinh Mui

B.A. Edu., Australia

Bui Sy Tuan

Ph.D, MBA, MSCIS, USA

51

Tran Quang Duong

B Technology (Food), M.A., New Zealand

Bui Thi Bich Chau

M.A., USA

Nguyen Thien Nga

B.S. Comp., New Zealand

Do Thi Nhung

B.A. Edu., USA

Nguyen The Hung

Ph.D., Professor, University of Danang, Vietnam

Nguyen Do Khanh

Ph.D., Australia

Vuong Ngoc Diep

M.Com.,Economics, USA

Vuong Thanh Truc

B.A.Edu, USA

Pham Phan Long

P.E, Chairman Viet Ecology Foundation, USA

Vu Quyet

M.A.Edu., USA

61

Marie Dung Burns

M.A. Edu., New Zealand

Le Thu Lieu

B.E. Chem, New Zealand

Ngoc Bich Baecker

MTA. CANDMED, Germany

Nguyen Van Hao

M.E. Civil, Australia

Le Thi Tinh Tien

M.Com, Economics, Australia

Nguyen Thi Mong Trinh

B.A, New Zealand

Dang Ngoc Hung

M.B.A, CPEng, Australia

Nguyen Huu The

M.E. Mech., USA

Le Cong Hoai Vong

M.Sc. Environment service, USA

Do Gia Tuyen

B.E. Elect, Saudi Arabia

71

Le Quang Long

B.E. Mech, New Zealand

Ngo Khoa Ba

M.B.A., USA

Nguyen Hung

B.E. Chem, Australia

Nguyen Manh Hung

Ph.D., Professor, University Laval, Québec, Canada

Nguyen Hoai Tuong

Msc, Vietnam

Chu Hao

Ph.D., Professor, Vietnam Union of Sc&Tech Ass, Hanoi Vietnam

Nguyen Trung

Author, Writer, Former Ambassadorto Thailand, Hanoi Vietnam

Pierre Darriulat

Ph.D., Professor, Institute of Physics, Hanoi Vietnam

Nguyen Ngoc Duyen

Engineer, Australia

Vo Quy

Ph.D., Professor, Vietnam National University, Hanoi Vietnam

81

Do Hung

Journalist of THANH NIEN, HCM City, Vietnam

Tran Van Tho,

Ph. D. Professor, Waseda University Tokyo, Japan

Tran Nam Binh,

Ph. D., A. Prof. New South Wales, Australia

Nguyen Minh Khanh

PhD, Research Associate, Case Western Reverse University, USA.

——————————————————————————

Bản dịch tiếng Việt

Ngày

Người nhận

Đề mục: Về bản đồ sai trái của Trung quốc, giành toàn bộ Biển Đông Nam Á là vùng lãnh hải của nước này.

Kính thưa ….,

Chúng tôi là một số giáo chức và chuyên viên kỹ thuật đang sống tại nhiều nơi trên thế giới. Chúng tôi xin cảnh giác với nhà xuất bản về sự thiên vị thể hiện rõ trong hình vẽ bản đồ nước Trung Quốc trong bài viết của những nhà khoa bảng và chuyên viên Trung Quốc gởi đăng trên các tạp chí uy tín, như Science, Nature, Climate Change, Agricultural Water Management, Waste Management, đây chỉ nêu ra một vài thí dụ.

Trò ảo thuật liên quan đến việc bao gồm những vùng biển và đảo đang tranh chấp phía đông của Việt Nam song song với việc loại bỏ những quốc gia láng giềng của Trung Quốc như Việt Nam, Malaysia, Brunei, Nam Dương, Phi Luật Tân trong bản đồ vẽ tay nước Trung Quốc xuất hiện trong những bài viết của họ. (Xin tham khảo những bản đồ dưới đây để thấy sự quỷ quyệt của việc làm này). Đây là một phần của nhiều hành động đầy tính toán của Trung Quốc để hợp thức hóa những tranh giành lãnh thổ của họ.

Trong vài năm qua, Trung Quốc đã đơn phương giành chủ quyền trên hầu như toàn bộ vùng Biển Đông Nam Á, tự xưng là “vùng biển lịch sử” của Trung Quốc. Vùng biển này, diện tích khoảng 350,000km2, bao trùm hai quần đảo Hoàng Sa và Trường sa, vẫn còn đang trong vòng tranh chấp chủ quyền giữa Viet Nam, Phi Luật Tân, Mã Lai Á, Brunie, Đài Loan, và gần đây là Trung Quốc (nước đang chiếm đóng quần đảo Hoàng Sa và một số đảo phía tây Trường Sa của Việt Nam sau hai trận hải chiến đẫm máu năm 1974 và 1988).

Chèn vào một bản đồ Trung Quốc vẽ tay ngụy tạo bao gồm toàn bộ Biển Đông trong những bài nghiên cứu có xuất xứ từ Trung Quốc nhắm vào các tạp chí khoa học và phi khoa học có tiếng trên thế giới là một trong những âm mưu thâm độc của nhà nước Trung Quốc. Chánh quyền Trung Quốc hy vọng với sự thường xuyên xuất hiện bản đồ Trung Quốc gồm đường biên giới lưỡi bò sai trái này trên các tạp chí nổi tiếng và có nhiều tín nhiệm trên thế giới và không bị phê phán, phản đối từ các ban biên tập và đọc giả thì họ dùng đó làm bằng chứng không chính danh cho chủ quyền trên toàn vùng Biển Đông.

Trong tinh thần tôn trọng sự thật và sự trung thực, chúng tôi xin đề nghị ông cảnh giác về sự việc này và không để cho những tập san của ông bị Trung Quốc dùng làm công cụ cho âm mưu nham hiểm của họ.

Trân trọng

——————————————————————–

Bản dịch tiếng Pháp

Monsieur (Madame) le Rédacteur en Chef,

Cher collègue,

Nous sommes un groupe d’enseignants et de professionnels au Vietnam et dans d’autres pays dans le monde. Nous voulons vous faire part de notre souci et colère à propos des ajouts erronés sur la carte de la Chine dans différents articles écrits par différents auteurs chinois.

Nous croyons utiles de citer les récents exemples suivants:

- Science Magazine, Issue 29 July 2011, Vol. 333 No. 6042 pp. 581-587, par Xizhe Peng

-Elsevier, J. Tai et al. / Waste Management 31 (2011) 1673-1682, Volume 31, Issue 8, August 2011

- Springer, J. Geogr. Sci. (2010), 20(4), 628-640, par GE Meiling et collaborateurs.

- Nature. 467(7311): p. 43-51, par Piao.S. et collaborateurs.

- Journal of Petroleum Science and Engineering, 2011, 10.1016/petrol.2011.06.018, par Dawei Lv et.al collaborateurs.

Le territoire maritime délimité par la ligne composant de 9 segments que les autorités chinoises ajoutent dans la carte de la Chine indiquant dans les documents ci-dessous couvrent environ 90% de la mer du Sud Est Asiatique, et constituent une région d’environ 350 000km2 (dénommée comme Mer Orientale par le Viet Nam) englobant les archipels des îles Paracels et Spratleys. Cette zone est le sujet des disputes territoriales entre le Vietnam, les Philippines, la Malaisie, le Brunei, Taiwan et la Chine (qui a envahi par la force des îles Paracels et quelques autres îles à l’ouest des îles Spratleys suite aux batailles navales en 1974 et 1988). Alors que le Vietnam contrôlait ces archipels dès le 15è siècle, les autres pays (tels que Philippines, Indonésie, Malaisie, Brunei, Taiwan et Chine) ont aussi formulé des prétentions territoriales seulement suite aux découvertes re1cntes des gisements d’hydrocarbures dans cette région.

Dans les dernières années, la Chine a arbitrairement présenté sa carte avec cette ligne en forme de U, composant de 9 segments espacés. Elle prétend que toute la mer du Sud Est Asiatique constitue « leur eaux ancestrales », défiant toutes les normes du droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. Cette ligne en forme de U n’a aucune base scientifique ni géographique et est simplement une tentative grossière d’accréditer ses demandes territoriales.

Par cette lettre, nous voulons attirer votre attention sur les implications associées à cette carte qui est d’ailleurs non pertinente pour ce qui concerne le contenu de l’article publié.

En insérant une carte de la Chine de la sorte, couvrant presque la totalité de la mer du Sud Est Asiatique dans des articles provenant des institutions chinoises et destinés aux journaux scientifiques et non scientifiques du monde entier, la Chine utilise en fait un stratagème précis . Elle espère que sa parution fréquente dans des publications de renom et l’absence des remarques et des protestations des éditeurs et des lecteurs constituent une reconnaissance de facto quant à ses prétentions sur les îles en dispute.

D’ores et déjà, La Chine agit en propriétaire de ces eaux territoriales.

Plusieurs pêcheurs vietnamiens travaillant dans les zones traditionnelles de pêche le long de la ligne côtière du Vietnam long de 3000km sont constamment attaqués, terrorisés et même tués par des patrouilles militaires chinoises déguisées. Elles confisquent leurs outils de pêche, extorquent leur argent avant de les libérer. Récemment successivement en mai puis au début de juin 2011, les vaisseaux de patrouille maritime chinois sont allés jusqu’à agresser deux bateaux vietnamiens à l’intérieur de la zone économique exclusive du Vietnam. Leurs câbles optiques ont été délibérément coupés par les chinois.

Ces actes constituent une violation flagrante de la souveraineté vietnamienne (et Philippine et Malaisienne) par la Chine et illustrent l’ambition chinoise de s’emparer du territoire maritime du Vietnam ainsi que ceux des autres pays situés en Asie du Sud-est. ..

http://globalspin.blogs.time.com/2011/06/10/tension-rise-over-south-china-sea-claims/

Dans l’intérêt de défendre l’intégrité scientifique et de rétablir la vérité et le droit dans cette partie du monde, nous aimerions attirer votre attention sur ces agissements intolérables des autorités actuelles de la Chine. A travers les publications scientifiques, les communications de recherche dans vos revues et journaux, la Chine voulait mettre le monde devant un fait accompli aux dépens de droits légitimes des peuples avoisinant de la mer de l’Asie du Sud-est (mer de Chine).

Nous souhaiterions que vous soyez plus attentifs à ce sujet et si possible de formuler des remarques ou recommandations utiles dans le but d’éviter de prêter la main à un jeu sinistre et illégal des autorités chinoises.

Le peuple vietnamien et du monde entier vous sera très reconnaissant de votre réponse positive à cette proposition.

Nous vous prions, Monsieur (Madame) le rédacteur en chef, cher collègue, d’agréer l’expression de nos sentiments très distingués.

Nguồn: Blog Nguyễn Đăng Hưng

----------

Duc H. Vu :

Ít nhất ra lần này các vị trí thức hải ngoại làm một chuyện xem chừng ra hữu lý hơn 36 ông bà trí thức lần trước, vì chẳng ai ngờ nghệch làm cái chuyện gửi thư ngỏ cho bọn thảo khấu VC mà chính chúng là tác giả bán nước dâng biển cho thằng Tàu cộng ! Tôi tán thành thư gửi lần này cho 100 tờ báo khoa học quốc tế của các vị trí thức hải ngoại mặc dù kết quả ra sao chưa ai biết nhưng xét về hợp tình thuận lý vẫn hơn 36 vị trí ngủ lần trước kia nhiều là không múc nước đổ đầu Vịt cộng !

"Thư của trí thức chuyên gia Việt Nam gởi cho trên 100 tờ báo khoa học quốc tế"

Duc H. Vu - Một dân ngu khu đen chính hiệu 10/3/2011.


0 comments:

Powered By Blogger