Tác giả: Luật sư Đinh Từ Thức | Ngày 2015.11.20 |
Hình minh hoạ bởi Rob Dobi (OC Weekly)
Điều
tra phóng sự truyền hình Terror in Little Saigon đã gây sôi nổi ngay từ
trước khi công chiếu vào ngày 3 tháng 11, 2015. Sau mười ngày, cuộc
tranh cãi đã phân định thành nhiều phe tương đối rõ nét. Nhưng hầu như
lập luận của phe nào cũng bị vẩn đục bởi những định kiến sẵn có, khiến
cuộc thảo luận chỉ quanh quẩn, người nọ lập lại ý kiến của người kia
cùng phe, khiến tình trạng ngày càng tù mù thêm. Giống như một sân quần
ngựa, càng nhiều ngựa quần, bụi đất càng mù mịt.
Muốn
nhìn rõ vấn đề, trước hết, cần loại bỏ mọi định kiến, nghi vấn, suy
đoán theo tưởng tượng. Cần gạt bỏ mọi tình cảm thiên lệch sẵn có như
bênh ai, chống ai...Hãy bắt đầu từ số không, và chỉ nhìn vào những sự
việc có thật, rồi từ đấy mới có thể có cái nhìn rõ ràng.
Sự thật không thể chối bỏ
Trước
hết, những người chống lại nhóm làm phim đưa ra lập luận: Nội vụ đã sẩy
ra hai ba chục năm rồi, giới hữu trách đã có gắng nhiều, vẫn không tìm
ra thủ phạm, không ai bị truy tố, tại sao làm sống lại chuyện này? Nhằm
mục đích gì? Có âm mưu gì? Ai chi tiền? Đằng sau có ai? Và đằng sau ai
có ai nữa? Tại sao lúc này?... Trong khi ấy, những người có thành kiến
với Mặt Trận [Quốc gia Thống nhất Giải phóng Việt Nam của Tướng Hoàng Cơ
Minh – gọi tắt là Mặt Trận], cũng như với chính đảng kế tục Mặt Trận là
Việt Tân, đều nhấn mạnh về nghi vấn Mặt Trận là thủ phạm. Nội dung cuốn
phim gây tranh cãi cũng thiên về khuynh hướng này, và cũng không nêu
được sự thật mới nào.
Vậy sự thật ở đâu? Bắt đầu từ chỗ nào?
Dù
chưa bắt được thủ phạm, chưa ai bị truy tố, nhưng có một sự thật không
ai chối cãi được, là có những người bị giết. Sự thật này không ai có thể
né tránh, không thể thay đổi, không thể xoá bỏ. Dù nhắc tới nó hay
không, dù can đảm đối diện hay hèn mạt chối bỏ, nó vẫn còn đó. Chưa có
ai bị truy tố, không có nghĩa là không có thủ phạm, không có người chết.
Có nhiều người bị giết mà chưa bắt được thủ phạm, rất nhiều nguy hiểm;
vì thủ phạm vẫn thong dong sống trà trộn với người lương thiện trong xã
hội, “đã quen mất nết đi rồi”, có thể tái phạm tội ác bất cứ lúc nào; là
mối đe dọa thường trực cho mọi người. Hơn nữa, có người chết, thì phải
làm cho sáng tỏ. Không làm được là bất lực, vô trách nhiệm, vô cảm.
Theo
những tài liệu rõ ràng, không ai chối cãi được, là trong mười năm, từ
1981 đến 1990 thế kỷ trước, có nhiều vụ khủng bố mà nạn nhân thuộc thành
phần người Việt tại Mỹ. Kẻ bị đe doạ, bị hành hung, người bị đốt nhà,
nhiều người bị bắn chết, có người chỉ bị thương, thoát chết. Nội dung
cuốn phim gây tranh cãi chỉ nói tới năm người bị giết, nên ở đây, cũng
chỉ đề cập tới những người này.
Năm
người bị giết không phải chỉ là những con số đơn độc vô tri vô giác.
Mỗi người không phải chỉ là một phân số 1/5 của một tổng số. Họ là những
con người bằng xương bằng thịt, có tên tuổi, diện mạo, có sở thích, chí
hướng, có gia đình, bạn hữu và nguồn gốc. Đó là sự thật.
Sự
thật khác là cả năm người khi bị giết đều cùng đang sống trên lãnh thổ
Hoa Kỳ, là cường quốc dân chủ số một trên thế giới, là “thành phố ánh
sáng trên đồi cao” cho cả thế giới noi theo về tinh thần trọng luật, và
tôn trọng nhân quyền. Sự thật kế tiếp là những người này đã bị giết hai
ba chục năm, mà chính quyền Hoa Kỳ vẫn chưa tìm ra thủ phạm để đem ra
trước công lý. Nếu đây là một vết nhơ, một điều đáng xấu hổ, đáng nhục
thì, ai xấu hổ, ai nhục? Có người nói: khơi lại nội vụ là làm nhục cộng
đồng người Việt. Sự thật, có phải vậy không?
Một
sự thật khác liên hệ tới nhà báo bị giết không thể bỏ qua: Ngày 7 tháng
1 năm 2015, hai sát thủ xông vào tuần báo châm biếm Charlie Hebdo ở
Paris, bắn chết 12 người. Cả thế giới phẫn nộ. Tổng Thống Pháp từng bị
tờ báo này mạ lỵ thậm tệ nhiều lần, ra lệnh treo cờ rủ, cả nước Pháp để
tang, hàng triệu người xuống đường đeo huy hiệu, tự nhận “Tôi là
Charlie” (Je suis Charlie). Tổng Thống Mỹ Obama lên án vụ tấn công là
“horrific shooting” (vụ bắn khủng khiếp), hứa giúp đỡ mọi sự cần thiết
để đưa bọn khủng bố ra trước công lý. Tổng Thư Ký LHQ Ban Ki-moon tuyên
bố: “Đó là một tội phạm máu lạnh, kinh hoàng không thể biện minh được.
Nó cũng là cuộc tấn công thẳng vào nền tảng của dân chủ, vào truyền
thông và vào tự do phát biểu”. Thủ Tướng Anh Cameron bầy tỏ trên
twitter: “Những vụ giết người tại Paris là bệnh hoạn. Chúng tôi sát cánh
với dân tộc Pháp trong trận đánh chống lại kinh hãi và bảo vệ tự do báo
chí”.
Khác
nhau giữa các nhà báo Pháp bị giết ở Paris, và nhà báo gốc Việt bị giết
ở Mỹ là ở chỗ, một đằng bị giết cùng một nơi, cùng lúc, một đằng bị
giết lẻ tẻ, rải rác nhiều nơi, trong nhiều năm. Thủ phạm giết nhiều
người một lúc, là phạm pháp một lần. Thủ phạm giết người nhiều
lần, mỗi lần một vài người, dù tổng số người bị giết ít hơn, nhưng là
phạm pháp nhiều lần, có yếu tố tái phạm. Một yếu tố khiến tội phạm nặng
thêm.
Vậy,
vụ các nhà báo gốc Việt bị giết ở Mỹ phải được coi là nghiêm trọng hơn
vụ Charlie Hebdo. Tuần báo Charlie Hebdo là một cá thể trong cộng đồng
dân Pháp, dù nhiều người không ưa cá thể này, nhưng từ tổng thống trở
xuống, cả dân Pháp đã đau buồn, cùng nhau chịu tang, thế giới chia buồn.
Các
nhà báo Việt bị sát hại tại Mỹ, dù có người không ưa họ – chẳng ai được
mọi người cùng ưa – trước hết, họ là những cá thể trong cộng đồng người
Việt, cùng lúc, họ cũng thuộc về cộng đồng tất cả mọi người sống trên
đất Mỹ. Trước hết, cái chết của họ là nỗi đau chung, là tang chung cho
cả cộng đồng người Việt. Và theo cách đối xử của dân Pháp trước vụ
Charlie Hebdo, họ cũng đáng được dân Mỹ chia sẻ niềm đau, chính quyền
Hoa Kỳ giúp đỡ, và thế giới quan tâm.
Bây
giờ, xin nhìn thẳng vào sự thật, trước những cái chết của họ, cộng đồng
người Việt đã làm gì? Chính quyền Hoa Kỳ đã làm gì? Thế giới đã làm gì?
Nói
theo Nguyễn Ngọc Lan, trước tội ác sẩy ra cho thành viên của mình, Cộng
đồng người Việt đã “làm thinh”! Nói “làm thinh” là đã nhẹ bớt quá
nhiều. Sự thật còn tệ hơn nữa. Trả lời nhóm làm phim ProPublica, người
đã bắn Trần Khánh Vân, chỉ vì ông này chủ trương đối thoại và giao
thương với Việt Cộng, Trần Văn Bé Tư, sau bảy năm ngồi tù, vẫn còn hãnh
diện: “Tôi bắn, hắn đổ xuống như một cái cây”. Và cho biết thêm: “Dân
chúng ở Orange County coi những ngừơi giết những kẻ bị coi là Cộng Sản
như anh hùng”. Ông còn nói đã được tuyển mộ gia nhập K-9
nhưng từ chối, tuy vậy, ông thán phục việc làm của họ. Còn chính phủ
Hoa Kỳ, Tổng Thống Obama hứa giúp nước Pháp “đưa bọn khủng bố ra trước
công lý”, nhưng đối với bọn khủng bố giết người trên nước ông, ông cũng
làm thinh luôn. Còn thế giới? Cộng đồng Việt như vậy, chính quyền Mỹ như vậy, hà tất thế giới phải quan tâm.
Sự thật đáng buồn
Một
sự thật đáng buồn hơn cả thái độ làm thinh: Sau khi điều tra phóng sự
Kinh hoàng tại Little Saigon công chiếu, đã có cuộc vận động trong cộng
đồng chống lại nỗ lực của nhóm người làm sống lại vụ án này, với lý do
âm mưu làm xấu hình ảnh cộng đồng. Như đã trình bầy, những người bị giết
là nạn nhân, cộng đồng người Việt là tang gia. Ở đâu có chuyện lạ đời,
nhiều thành viên trong gia đình bị giết mà tang gia bị nhục? Cộng
đồng không bao bọc thành viên của mình, và làm thinh, hay còn vui mừng
trước hoạn nạn của thành viên, cái đó mới đáng nhục. Và nhục nhã nhất ở đời là không biết nhục.
Phía
chống đối ProPublica còn nêu nghi vấn: Có thể những nhà báo bị giết là
do bàn tay Việt Cộng, để tạo nghi ngờ và chia rẽ trong cộng đồng Việt tị
nạn. Nếu vậy, nội vụ càng cần làm sáng tỏ, thay vì bỏ qua. Bởi vì, cái
nước Mỹ số một thế giới, cùng với cộng đồng Việt chống cộng nổi tiếng
hoàn cầu, mà để Việt Cộng gửi sát thủ sang đây hoành hành như
chỗ không người, thỉnh thoảng giết một nhà báo để bịt miệng, kéo dài cả
chục năm, vẫn không bắt được thủ phạm. Nhục nào bằng?
Chính
quyền Mỹ có trách nhiệm bảo vệ an ninh cho mọi cư dân. Để cho người
dưới trách nhiệm bảo vệ của mình bị giết là một cái nhục. Nhục kế tiếp
là bó tay, không tìm ra thủ phạm. Nhóm làm phim đánh động dư luận, làm
sống lại nội vụ, trước hết là góp phần tìm ra thủ phạm để bộ mặt Hoa Kỳ
không bị nhem nhuốc, sau là đem lại một kết thúc bình an cho gia đình
các nạn nhân. Thế mà, điều đáng ngạc nhiên, một nghị sĩ gốc Việt tại Viện Lập Pháp Tiểu Bang California đã vội vàng lên tiếng phản đối.
Nghị sĩ Janet Nguyễn có một vai trò kép, vừa là đại diện dân Mỹ, vừa là
một thành viên cộng đồng Việt. Đáng lẽ bà phải vui mừng gấp đôi trước
việc làm của ProPublica, vì cố gắng của họ vừa làm đẹp cho nước Mỹ, vừa
đem lại lợi ích cho cộng đồng Việt. Một tuần sau ngày công chiếu phóng
sự điều tra, trong lá thư ngày 10 tháng 11 gửi ProPublica, bà tỏ vẻ bất
bình và yêu cầu tổ chức này phải xin lỗi cộng đồng Việt. Lý do bất bình,
bà viết: “Trái với những gì được trình bầy xuyên tạc trong
phóng sự của ông, trên 1.7 triệu người Mỹ gốc Việt là những công dân tôn
trọng pháp luật đã cống hiến cho sự thịnh vượng của xã hội Hoa Ky”.
(Contrary to what was portrayed in your slanted reporting, the more
than 1.7 million Vietnamese Americans are law abiding citizens that
contribute to the rich tapestry of America’s society).
Nghị
sĩ Nguyễn nói mà không cần để ý tới thực tế. Sự thật là sắc dân nào,
cộng đồng nào cũng vậy, đều có một số do thiếu hiểu biết, hay cố tình vi
phạm pháp luật. Vì thế mới cần có hệ thống tư pháp. Trên nước Mỹ, năm
nào cũng có những người Việt phạm pháp, bị truy tố ra toà. Đó là chuyện
bình thường. Nếu tất cả trên một triệu bảy trăm ngàn người gốc Việt đều
là những công dân tôn trọng pháp luật, vậy những người bị truy tố hay
đang thi hành án trong tù, họ ở đâu ra? Nghị sĩ Nguyễn còn trẻ, tương
lai còn nhiều hứa hẹn, không nên phát biểu giống như những người phát
ngôn từ Bắc Kinh hay Hà Nội, lúc nào cũng gân cổ tuyên bố “chúng tôi
không có tù chính trị”, nhưng trong “kho dự trữ” luôn đầy ắp, sẵn sàng
đem ra làm quà mở đường cho một chuyến công du, hay đổi lấy chữ ký cho
một thoả hiệp béo bở.
Bản án tử hình” dành cho Dương Trọng Lâm (tài liệu trên ProPublica)
Ngoài
ra, khi có những người, hay nhóm người gốc Việt phạm pháp, đó là chuyện
cá nhân hay băng đảng riêng, họ làm họ chịu. Một người hay một nhóm
phạm pháp không phải cả cộng đồng phạm pháp. Uy tín cộng đồng không bị
suy giảm khi có một cá nhân, hay một nhóm trong cộng đồng phạm pháp. Chỉ
khi nào cộng đồng cố tình bao che cho một cá nhân hay một nhóm trong
tập thể của mình, lúc ấy, uy tín cộng đồng bị thương tổn. Ngược
lại, khi cộng đồng tham gia việc tìm ra kẻ phạm pháp trong tập thể của
mình, là góp phần rửa sạch bộ mặt mình, càng làm cho uy tín của cộng
đồng lên cao.
Để
Nghị Sĩ Nguyễn dễ phân biệt giữa vinh với nhục, và giữa cá thể với cộng
đồng, chẳng cần tìm đâu xa, có thể nhìn ngay vào lịch sử hiện đại của
Hoa Kỳ. Năm 1972, Tổng Thống Nixon bao che cho một nhóm tay chân bộ hạ ở
Bạch Ốc đột nhập trụ sở Đảng Dân Chủ ở chung cư Watergate. Hai nhà báo
trẻ của The Washington Post, được sự đồng ý của chủ bút, cố truy tìm
nguồn gốc của việc làm phạm pháp này. Lúc đầu. vì chưa đủ bằng chứng,
nhà báo gặp rất nhiều khó khăn. Họ cũng bị đe doạ, nhưng nhà báo đã cố
làm việc vì công tâm, để bảo vệ những giá trị cao đẹp của Mỹ, không phải
để bôi nhọ nước Mỹ. Trong trường hợp này, truy nguyên để chứng minh ông
tổng thống phạm pháp, là cố gắng can đảm, đáng trân trọng, không phải
là việc làm cần ngăn chặn.
Khi
ông Nixon hết đường nói quanh, phải từ chức, tuy ông là đương kim tổng
thống, đại diện cho cả nước Mỹ, nhưng hành vi sai trái của ông chỉ riêng
ông phải chịu. Mình ông xấu mặt. Nước Mỹ chẳng những không xấu, còn
được cả thế giới kính phục. Lần đầu tiên trong lịch sử, nhà báo chỉ với
cây bút trong tay, làm cho một ông tổng thống quyền lực hàng đầu thế
giới, nắm chìa khoá nguyên tử trong tay, phải từ chức.
Một
trùng hợp khá hy hữu, trong cùng ngày Nghị sĩ Nguyễn viết thư cho
ProPublica, nói tất cả người Việt ở Mỹ đều là những công dân tôn trọng
pháp luật, ông Nguyễn Xuân Nghĩa, một cựu lãnh đạo cao cấp của Mặt Trận cho biết: K-9 có thật,
do ông Phạm Văn Liễu điều động, mục tiêu ám sát đầu tiên là chính ông
(Nguyễn Xuân Nghĩa), mục tiêu thứ nhì là chủ báo Người Việt Đỗ Ngọc Yến,
nhưng cuối cùng, ông Trần Khánh Vân lãnh đạn! Kẻ bắn ông Vân vẫn còn đó, sau khi mãn án tù vẫn hãnh diện về hành vi bắn người của mình. Nếu cho đây là niềm hãnh diện chung của cộng dồng, terror chính là đấy, phải tìm đâu xa?
Ngoài ngạc nhiên về nội dung thư phản đối của Nghị sĩ Janet Nguyễn, là ngạc nhiên về câu nói của một nhà lãnh đạo Mặt Trận vốn nổi tiếng khôn ngoan, ông Hoàng Cơ Định.
Trong cuộc phỏng vấn do Hà Giang báo Người Việt thực hiện ngày 6 tháng
11, ông Định tuyên bố: “Nhưng nếu trong một cộng đồng, cứ một người cầm
bút tử nạn là lập tức cho là họ bị đàn áp vì sự nghiệp viết lách thì
cộng đồng đó có đáng cho là đã trưởng thành hay chăng.” Nếu chỉ là câu
nói vô tình, đó là sự đáng tiếc. Nếu cố ý, đó là câu nói nhằm mục đích
đánh lạc hướng dư luận. Nói chung, ông nêu một nhận định đúng. Nhưng nó không đúng với trường hợp các nhà báo bị giết.
Từ trước tới nay, có nhà báo từ trần do nguyên nhân không bình thường,
nhưng tên tuổi không nằm trong danh sách những người bị đàn áp vì sự
nghiệp viết lách. Trong khi ấy, qua bằng chứng còn lại, tất cả những
người bị giết, trừ một người là chuyên viên kỹ thuật, đều là những nhà
báo cương quyết bầy tỏ lập trường của họ, bất chấp áp lực. Họ đích thực
là nạn nhân của những vụ giết người để bịt miệng. Trong số này không có
ai là nhà báo ra đường bị xe cán, rồi cộng đồng hô hoán lên là họ chết
vì sự nghiệp viết lách.
Diện mạo các nạn nhân
Theo thứ tự thời gian, nạn nhân đầu tiên là Dương Trọng Lâm, 27 tuổi, chủ bút báo Cái Đình Làng, bị giết 1981,
tại San Francisco, CA. Theo “bản án tử hình” bằng tiếng Anh đề ngày 7
August 1981, được thi hành bởi “Tổ Chức Người Việt Diệt Cộng Phục Quốc”
(VOECRN). Tóm tắt tội trạng liệt kê: Lâm được VNCH cho đi du học năm
1971, thay vì phục vụ Quốc Gia lại theo Cộng Sản, làm báo Cái Đình Làng
để tuyên truyền cho cộng sản. Sau khi Terror in Little Saigon công
chiếu, một nhân vật uy tín trong cộng đồng Bắc Cali là cựu Đại Tá Vũ Văn
Lộc cho biết thêm, cha Lâm là Trung Tá VNCH Dương Văn Lạng, nay cũng đã
qua đời. Vẫn theo ông Lộc, xác Lâm lúc đầu đã được chôn trong nghĩa trang cộng đồng, nhưng có một số quý vị phản đối. Tuy không ép buộc, gia đình tự ý mang Lâm đi chôn nơi khác, để tránh bị phá hoại.
Chỉ cần riêng sự thật trên đây, một sự thật không ai chối cãi được, và chỉ cần một vụ này thôi, có cần thế lực nào, có cần âm mưu nào, có cần ai làm thêm gì nữa để bôi xấu cộng đồng Việt?
Dương Trọng Lâm khi là sinh viên trường Oberlin. (Courtesy of Oberlin College Archives) (Ảnh lấy từ ProPublica)
Hỏi
lý do tại sao bỏ nước chạy sang Mỹ, có lẽ bất cứ ai trong cộng đồng
Việt tị nạn, dù đang ngủ mơ, cũng có thể trả lời trôi chảy: “sang đây để
có tự do dân chủ”. Tự do có phải muốn lên án tử ai cũng được, dân chủ
có phải người dân nào cũng có thể tự mình làm quan toà, kiêm đao phủ? Và giết người rồi, còn không muốn cho chôn!
Lời tuyên bố của Tổng Thư Ký LHQ Ban Ki-moon sau vụ Charlie Hebdo rất
phù hợp cho ở đây: “Đó là một tội phạm máu lạnh, kinh hoàng không thể
biện minh được. Nó cũng là cuộc tấn công thẳng vào nền tảng của dân chủ,
vào truyền thông và vào tự do phát biểu” (It was horrendous,
unjustifiable and cold-blooded crime. It was also a direct assault on a
cornerstone of democracy, on the media and on freedom of expression).
Người thứ nhì là Nguyễn Ðạm Phong, 45 tuổi,
bị ám sát Tháng Tám, 1982, tại nhà ở Houston, Texas. Đạm Phong làm báo
từ thời ở Sài Gòn, sang Mỹ, làm chủ nhiệm tờ Tự Do ở Houston. Những bài
báo còn lại cho thấy Đạm Phong công kích Mặt Trận khá nặng nề, qua những
bài báo chiếm đầy trang nhất. Theo thân nhân công khai kể lại, Đạm
Phong đã sang tận Thái Lan tìm hiểu về “chiến khu” của Mặt Trận, từng bị
Mặt Trận mua chuộc, áp lực và liên tục đe doạ.
Qua
vụ chiếu phim Terror in Little Saigon, và những lên tiếng tiếp theo của
con trai, dư luận được biết khi bị ám sát, Đạm Phong có tới 10 con. Số
con mồ côi đông đảo này của Đạm Phong, dù khi bố chết hãy còn bé, đến
nay chắc đã biết rõ bố chết như thế nào, và tại sao. Nhưng mấy chục đứa
con của các con Đạm Phong, những đứa trẻ không có ông như các bạn cùng
trang lứa, những đúa trẻ không bao giờ được ông đưa đón ở cửa trường hay
dắt ra công viên, những đứa cháu không bao giờ được gặp ông. Bố mẹ các
cháu sẽ giải thích như thế nào, để các cháu hiểu được: Tại sao ông đưa
cả nhà sang Mỹ để có tự do, rồi lại chết vì làm báo Tự Do?
Đạm Phong (dưới cùng bên phải) với vợ và 8 trong số 10 con (Hình từ ProPublica)
Nạn nhân thứ ba là Phạm Văn Tập (tức Hoài Ðiệp Tử), 45 tuổi,
chủ nhiệm tạp chí Mai, chết ngộp khi văn phòng của ông bị đốt Tháng
Tám, 1987, tại Garden Grove, California. Người viết không biết nhiều về
nhà báo này. Chỉ được biết, trước khi chết, ông đã từng bị cảnh cáo, vì
báo Mai đăng quảng cáo cho những dịch vụ làm ăn với Việt Cộng. Nếu còn
sống, bây giờ, chẳng những đăng quảng cáo, ông còn có thể mang tiền về
Việt Nam làm ăn, du lịch và du hí, cùng với hàng trăm ngàn khúc ruột
ngàn dặm mỗi năm. Làm báo đi trước thời cuộc, thường là ưu điểm, nhưng
sống giữa cộng đồng Việt mà đi trước thời cuộc, mất mạng như chơi!
Người thứ tư bị giết là ông Ðỗ Trọng Nhân, 56 tuổi,
chuyên viên kỹ thuật cho tạp chí Văn Nghệ Tiền Phong, bị bắn chết trong
xe, tại Fairfax, Virginia, Tháng Mười Một, 1989. Ông Nhân là cựu sĩ
quan cấp Tá, quân lực VNCH. Không phải là nhân viên toà soạn, không viết
bài, nên ông không bị đe doạ, hay gây tranh cãi gì liên hệ tới bài vở
của tạp chí. Ông sống một mình nên chẳng có ai thắc mắc khi không thấy
ông trở về vào cuối ngày làm việc. Ông rời sở làm chiều Thứ Hai, phu đổ
rác phát giác ông chết ngồi trước tay lái trong xe sáng Thứ Tư. Không
biết ông bị bắn bao giờ. Báo VNTP chỉ loan một tin nhỏ, chẳng mấy ai chú
ý, nói ông bị giết vì chuyện riêng. Nội vụ rơi vào lãng quên. Không
hiểu nhà báo căn cứ vào đâu để loan tin như vậy? Không bắt được thủ phạm, sao biết được chết vì lý do riêng tư.
Ít
lâu trước khi bị giết, ông Lê Triết, một cây viết quan trọng của VNTP,
và cũng là tham vấn cho Chủ Nhiệm Nguyễn Thanh Hoàng, nói với người thân
rằng: “Anh Nhân đã chết thay tôi. Người ta đã giết anh ấy, vì tưởng lầm là tôi”.
Lê Triết giải thích thêm: Anh ấy không viết bài, chẳng thù oán với ai,
đi làm rất chăm chỉ. Vẫn theo Lê Triết, anh và anh Nhân xấp xỉ tuổi
nhau, cả hai cùng tầm vóc, hơi gầy, cùng đeo kính và cùng đi xe mầu
xanh. Chỉ có một khác biệt: Lê Triết tới toà soạn bất thường, phần vì có
thể viết bài ở nhà, phần vì lý do an ninh, để tránh bị theo dõi. Anh
Nhân đi làm theo giờ nhất định, dễ bị theo dõi, bị nhận lầm là Lê Triết,
và bị bắn khi ra về. Sau này, người nghe truyện cảm thấy hối hận, vì
chỉ “nghe rồi bỏ”; tưởng Lê Triết muốn “quan trọng hoá” cá nhân mình. Bỏ
qua vì nghĩ rằng, cùng người Việt chống cộng với nhau, ai nỡ dã man
thế.
Nạn nhân cuối cùng là Lê Triết, 61 tuổi, và vợ là Đặng Trần Thị Tuyết, 52 tuổi.
Cả hai cùng bị hạ sát tại chỗ đậu xe ở đầu nhà, khoảng gần nửa đêm 21
rạng 22 tháng 9, 1990. Qua bút hiệu Tú Rua trên mục “Ngày Lại Ngày” của
VNTP, Lê Triết gây sóng gió trên tờ báo này trong một thập niên, danh
vang khắp nơi, oán thù cũng lắm. Đe doạ cũng nhiều. Khi Mặt Trận ra đời,
Lê Triết và VNTP nói chung rất phấn khởi, và tích cực ủng hộ. Toà báo
đã cử ký giả Hoàng Xuyên đi “chiến khu” của Mặt Trận để làm phóng sự. Nhưng từ khi những thầm kín nội bộ của Mặt Trân dần dần lộ diện, nhà báo thành kẻ thù, bị đe doạ, qua thư cũng như điện thoại.
Lê Triết không phải là người dễ chịu áp lực. Càng bị đe doạ, anh càng
cương quyết, càng chứng tỏ con đường anh theo đuổi là đúng. Thay vì
khuất phục, anh đề phòng, mua súng tự vệ, lắp camera bốn góc nhà, cộng
với con chó Bobby do Nguyễn Thanh Hoàng mua cho.
Tại
party của gia đình một người bạn, mừng con trai hoàn tất chương trình y
khoa bác sĩ, vào tối Thứ Bảy 21 tháng 9, Lê Triết tâm sự với bạn hữu:
Qua Mỹ từ 1975, anh không muốn vào quốc tịch, vì còn mẹ già ở quê cũ,
không muốn cắt đứt chút liên hệ pháp lý còn lại. Chẳng lẽ mẹ người Việt,
con công dân Mỹ, như người ngoại quốc. Mãi đến cuối thập niên 80, trước
tình hình khối cộng sản Liên Xô sụp đổ, anh xin về hưu sớm, và xin nhập
quốc tịch Mỹ, để dễ dàng xin thông hành đi Nga. Cả gia đình là nạn nhân
cộng sản, rất phấn khởi trước tình hình mới, anh khoe: “Tôi làm xong
mọi thủ tục đi Mạc Tư Khoa rồi. Chỉ mấy tuần nữa, tôi sẽ chụp một tấm
hình đứng giữa Công Trường Đỏ, gửi về cho mẹ tôi, không cần nói gì cả,
Cụ sẽ mừng và hiểu là tôi đã thoả chí bình sinh”.
Rời
party khoảng 11 giờ đêm, anh chị về đến nhà quãng 11:30, lái xe vào chỗ
đậu thường lệ ở đầu nhà. Cũng là nơi sát thủ chờ sẵn, ra tay ngay, gọn
lẹ và chuyên nghiệp. Lê Trết chưa kịp mở cửa xe, chết gục trước tay lái.
Chị Triết đã mở được cửa xe, người nửa trong nửa ngoài, chân co chân
duỗi, chết nằm trên sàn xi măng carport.
(Hình lấy từ Terror in Little Saigon – ProPublica)
Trong
vòng vài ngày sau, nhà người thân Lê Triết, điện thoại reo liên hồi.Khi
nhấc lên, thay vì tiếng nói, chỉ là những tràng cười, như thích thú,
Gia
đình Lê Triết ở Việt Nam giữ kín, không dám cho thân mẫu anh biết tin
dữ, vì không biết cách giải thích thế nào cho cụ bà 90 tuổi hiểu được,
tại sao con mình bỏ mẹ chạy lấy người, để khỏi bị chết vì tay Cộng Sản,
bây giờ lại chết giữa tập thể đồng hương chống cộng, ở Mỹ!
Ngày
giỗ đầu, các con đem phim cũ ra chiếu. Khi hình ảnh ông bà Lê Triết
xuất hiện, con Bobby đang ngồi ở góc nhà, vừa vẫy đuôi, vừa sủa, chạy
tới hít hít vào màn hình, như mừng chủ đi xa về. Mừng cho nó, có vẻ an
phận, nhờ không ý thức được thế nào là terror. Nhưng người có mặt đã
không cầm được nước mắt. Nó cũng đã đi theo chủ, lâu rồi.
Kinh hãi trái khoáy
Cuốn
phim Terror in Little Saigon (Kinh hãi tại Little Saigon), như mọi
người đã biết, có nội dung nói về cái chết của những nhà báo gốc Việt bị
giết tại Mỹ từ 1981 đến 1990. Nhưng thực tế, nó đã tạo một hiệu ứng
trái ngược trong cộng đồng Việt: Hầu như chẳng ai cảm thấy “kinh hãi”
khi các nhà báo bị giết. Như đã trình bầy, cả cộng đồng và làng báo Việt
hồi đó đều “làm thinh”. Trái lại, đã có một không khí “kinh hãi” trong cộng đồng, trước và sau hôm công chiếu ngày 3 tháng 11.
Nhiều cá nhân và đoàn thể trong cộng đồng khắp nơi trên đất Mỹ nhảy
dựng, thảo luận, kết án, chống đối, hội họp, tìm cách đối phó... ngay từ
trước khi xem phim. Và sau khi xem phim, mức độ kinh hãi càng tăng.
Hoạt động đối phó cũng tăng: mời họp, thông cáo, kiến nghị, thư phản
đối, họp báo, cả kế hoạch biểu tình trước PBS.
Trong khi cộng đồng sôi nổi như vậy, lại bị các nhân vật rất gần gũi với cộng đồng chê bai. Ông
Hoàng Cơ Định nghi ngờ về trình độ trưởng thành của cộng đồng, trong
khi ông Nguyễn Xuân Nghĩa viết: “chỉ mong rằng cộng đồng chúng ta không
mắc bệnh câm, điếc hay mù!” Người viết không tin quý vị trong
cộng đồng thiếu trình độ. Cũng không tin quý vị mắc bệnh câm, điếc, hay
mù. Thật ra, quý vị là những người rất năng động và nhậy cảm, nhưng
không đúng lúc, thành ra đôi khi lẫn cẫn. Lúc đáng lẽ cảm thấy kinh hãi,
như khi có người bị giết vì bất đồng chính kiến, hay để bịt miệng, thì
quý vị im lặng. Khi đáng phấn khởi hay vui mừng, như khi nhà báo tìm
hiểu quá khứ, đánh động lương tâm để giúp tìm ra thủ phạm, thì lạI cảm
thấy hãi hùng, lo sợ. Tình trạng này, có thể tạm gọi là bệnh “kinh hãi
trái khoáy” (improper terror).
Ngoài kinh hãi vì những vụ giết người, có thế nói, qua cuốn phim “terror”, còn có thể thấy cả kinh hãi ngay trong đời sống cộng đồng:
Tại
Cali, hàng năm cộng đồng Việt đều có tổ chức lễ giỗ và tưởng niệm Cố
Tổng Thống Ngô Đình Diệm. Một trong những đức tính hàng đầu của Tổng
Thống Diệm được nêu ra hàng năm, là sự quý trọng mạng sống con người.
Bằng chứng: Hà Minh Trí, sát thủ Việt Cộng toan ám sát Tổng Thống tại
Ban Mê Thuật ngày 22 tháng 2 năm 1957, và phi công Phạm Phú Quốc, bỏ bom
Dinh Độc Lập sáng 27 tháng 2 năm 1962. Cả hai người này, một là Việt Cộng, một là sĩ quan phản loạn, xử đúng luật, đều đáng án tử hình. Nhưng ông Diệm đã không giết họ.
Dù yêu hay ghét ông, đó là sự thật, không thể chối cãi. Trường hợp này,
ông Diệm còn nhân từ, rộng lượng hơn Charles de Gaulle. Ngày 22 tháng
8, 1962, có cuộc ám sát hụt Tổng Thống Pháp de Gaulle ở Paris, do Trung
Tá Không Quân Pháp Jean Bastien Thiry chủ mưu. Ông này bị toà án Paris
kết án tử hình ngày 4 tháng 3, 1963, không được de Gaulle ân xá, và bị
xử bắn chỉ một tuần sau đó, ngày 11 tháng 3, 1963. Một tên Việt Cộng,
một sỹ quan phản loạn, chủ tâm giết, đã ra tay và giết hụt Tổng Thống.
Mặc dầu có đầy đủ quyền hành hợp pháp để xử tử họ, nhưng ông không làm. Ông trọng mạng sống của họ, dù họ đã cố tình giết ông.
Cứ giả tỉ Dương Trọng Lâm là Cộng Sản, anh ta chưa hề giết ai, không có
âm mưu giết ai. Vậy mà có người tự tiện giết anh ta, còn nhân danh cái
này cái nọ, và công bố “bản án”. Trước sự việc khủng khiếp như vậy, có
đáng gọi là “kinh hãi”, terror? Lúc sẩy ra chuyện thực sự kinh hãi, quý
vị không làm gì. Chẳng những thế, giết người vô cớ còn không muốn cho chôn! Đáng kinh hãi hơn nũa! Trong khi đề cao Cụ Diệm, vẫn thản nhiên làm ngược lại những đức tính tốt của cụ, có phải là tình trạng đáng kinh hãi không?
Ai
chưa cảm thấy kinh hãi đủ, người viết xin trình bầy tiếp: Trở lại vụ
ông de Gaulle không ân xá cho tử tội Thiry. Thật ra, lúc đầu ông đã định
ân xá, nhưng sau khi suy nghĩ, ông đã đưa ra 5 lý do để bác. Trong số
này, hai lý do đầu và cuối rất đáng lưu ý:
-
Lý do đầu, hung thủ đã xả súng vào xe trong đó có chở một người đàn bà
vô tội; đó là Bà Yvonne de Gaulle, vợ ông, ngồi chung xe với ông.
-
Lý do cuối, các hung thủ xử dựng võ khí tấn công, chính họ đối diện với
hiểm nguy khi hành động, họ được giảm án. Nhưng người chủ mưu Thiry,
không trực tiếp hành sự, mà ngồi chỉ huy ở một nơi an toàn, không đáng
được ân xá.
Cả
hai lý do trên, đều có thể áp dụng cho vụ ám sát ông bà Lê Triết, với
mức độ trầm trọng hơn; vì ông de Gaulle và người đàn bà vô tội vợ ông
đều thoát chết, trong khi ông Triết và người đàn bà vô tội của ông không
may mắn như vậy. Đồng thời, theo hồ sơ cảnh sát, hung thủ là kẻ giết
người chuyên nghiệp; nghĩa là kẻ chủ mưu cũng chỉ huy từ một nơi an toàn, như Thiry.
Người vô tội bị giết, kẻ đáng tử hình vẫn ngoài vòng pháp luật, trong một phần tư thế kỷ. Đủ kinh hãi chưa?
Còn nữa: Sau
khi chống đối A.C. Thompson, một phần sinh hoạt nhộn nhịp trong cộng
đồng rọi đèn chiếu vào Tony Nguyễn: Eureka! Nó đây rồi! Lại một thằng
cộng sản nữa! Nó là bạn của Dương Trọng Lâm, lấy tiền của cộng sản để
bôi nhọ cộng đồng! Nếu quả thật Tony Nguyễn là cộng sản, hay thân cộng,
thì thật đáng kinh hãi. Không phải kinh hãi vì anh ta là cộng sản, mà kinh hãi cho cộng đồng.
Tất cả mọi người trong cộng đồng Việt tị nạn, kể cả người viết bài này,
xưa nay chống cộng, vì tin rằng tất cả những gì liên hệ tới cộng sản
đều xấu. Nếu Tony Nguyễn là cộng sản, và ngày nay anh ta xả thân cố làm
sáng tỏ cái chết của người bạn tên Lâm sẩy ra từ 34 năm trước, như vậy
là tình bạn của những người cộng sản hay thân cộng đối với nhau rất sâu
đậm. Trong khi ấy, những người quốc gia có chính nghĩa sáng
ngời, không lo làm sáng tỏ cái chết của những thành viên chống cộng như
Đạm Phong, Lê Triết, mà trước nỗ lực truy tầm thủ phạm của nhà báo, lại
cảm thấy “terror”, như chính mình là thủ phạm sắp bị hành quyết. Còn kinh hãi nào hơn?
Vẫn chưa hết: Trong khi trả lời phỏng vấn trên đài Cali Today ngày 6 tháng 11, một nhân vật uy tín trong cộng đồng Bắc Cali đã phát biểu ý kiến, giống như một số người khác, về cuốn phim Terror in Little Saigon, rằng đây là chuyện cũ,
sẩy ra trong lúc lòng người còn giao động, không nên nói tới nữa. Trong
khi ấy, từ trước tới nay, cộng đồng chống cộng vẫn nhắc tới, vẫn đòi
cộng sản phải làm sáng tỏ những vụ giết người từ thời Cải Cách Ruộng
Đất, thời Mậu Thân, thời Tù Cải Tạo, và những vụ bịt miệng thời Nhân
Văn, Giai Phẩm, vụ Xét Lại... Tất cả terror này đều cũ hơn những terror
trên đất Mỹ. Chỉ nhìn thấy lỗi ở người mà không nhìn thấy lỗi ở mình, căn bệnh này có đáng kinh hãi không?
Lại nữa,
Đại Tá Lộc chê cuốn phim “đầu voi đuôi chuột”, chưa đưa ra được những
bằng chứng thuyết phục. Ký giả và cơ sở truyền thông tư nhân không phải
là cảnh sát hay FBI. Họ đã cố gắng, và họ mới làm được đến thế thôi.
Cộng đồng gốc Việt là tập thể có liên hệ, nêu thấy còn thiếu sót, nên
tiếp tay họ để làm tốt hơn, thay vì coi họ như kẻ thù. Họ mới đem lại
được cái “đuôi chuột”, cộng đồng đã hoảng loạn lên. Nếu họ đem lại cái
đuôi voi? Terror!
Ngoài
chuyện terror, nhóm làm phim còn bị công kích về việc dùng chữ “Little
Saigon”, nói rằng địa danh xuất hiện sau các vụ giết người, và có những
vụ ám sát sẩy ra ngoài Cali, như ờ Virginia, hay Texas. Little Saigon đã
trở thành tượng trưng cho tập thể người Việt tị nạn tại Mỹ. Nếu bảo tên
này chỉ dành riêng cho một nơi nhất định nào, tại sao đã có Little
Saigon ở Nam Cali, Bắc Cali cũng đòi y hệt cho San Jose? Sau vụ khủng bố
tại Paris hôm Thứ Sáu 13 tháng 11, nhiều người nước khác đã đeo biểu
hiệu “Je suis Paris”. Sao không ai nói với những người này là khủng bố
tận bên Pháp, anh đang ở Mỹ, anh là (cái chó) gì mà tự xưng Je suis
Paris?
* * *
Từ
đầu bài, người viết chỉ nhìn vào những gì dựa trên sự thật. Để đổi khẩu
vị, xin thay lời kết bằng một mẩu truyện giả tưởng, thật ngắn:
Cuối
năm Con Dê (2015), Ngọc Hoàng Thượng Đế mở com pú tờ, vào gú gồ tìm
chuyện lớn, để hỏi táo quân các nơi trong buổi tiếp kiến tất niên. Thấy
nổi bật: tin khủng bố làm nổ máy bay Nga ở Sinai; công an giết người và
hành hung luật sư ở Việt Nam. Lại thấy nhiều bài nói người Việt giống
người Do thái. Thiết triều ngày 23 tháng Chạp, Ngọc Hoàng hỏi Táo Do
Thái: - Sa mạc Sinai hẹp, sao dân Do Thái xưa mất 40 năm để vượt qua?
Táo Do Thái thưa:
- Tâu Ngọc Hoàng, vì một người trong đám dân di tản đánh rơi một quarter.
Ngọc Hoàng vuốt râu cười hiền: “I see”! Rồi hỏi Táo Việt Tị Nạn:
- Thái Bình Dương rộng, nay chỉ cần một ngày để vượt qua, sao 40 năm vẫn chưa về giải phóng quê hương?
Táo Việt Tị Nạn thưa:
- Bẩm Ngọc Hoàng, chúng con còn bận cắm cờ, và...
- Và gì? Ngọc Hoàng hỏi tiếp.
- Rước cờ, và...
- Gì nữa? Ngọc Hoàng hỏi thêm.
- Phủ cờ!
Ngọc Hoàng vẫn giữ vẻ uy nghi, lẩm bẩm một mình: “Đéo hiểu”!
-------
0 comments:
Post a Comment