Phim “Nỗi Kinh Hoàng ở Little Saigon”: Phép thử cho lương tâm và trách nhiệm
Chúng ta phải hành xử như một cộng đồng trưởng thành và có lý tưởng
Kể từ ngày ra mắt trên hệ thống truyền hình PBS và qua internet, phim “Terror in Little Saigon” (Nỗi Kinh Hoàng ở Little Saigon) đã khuấy lên cuộc tranh luận trong cộng đồng người Việt ở hải ngoại. Cuộc tranh luận ấy không những là bình thường mà còn là cần thiết trong xã hội mở của thế giới tự do. Nó chiếu rọi ánh sáng vào những chỗ còn khuất tất, mở ra những góc nhìn mới, và giúp mọi người cân nhắc các lý lẽ trước khi chọn cho mình một kết luận.
Cuốn phim khơi lại những tội ác đã xảy ra ngay trong lòng cộng đồng của chúng ta. Những tội ác này, dù đã xảy ra 25, 30 năm về trước, tiếp tục thách thức các lý tưởng cao đẹp nhất của chúng ta về tự do, công lý, lẽ phải. Cuốn phim thôi thúc chúng ta phải chọn thái độ, phải hành động chứ không thể cứ mãi đóng vai người ngoài cuộc ơ hờ, vô tư. Nó đặt ra cho chúng ta một phép thử gay go về lương tâm và trách nhiệm.
Ắt hẳn không ít bạn bè quốc tế và đồng bào trong nước đã xem cuốn phim này và đang theo dõi để xem chúng ta hành xử ra sao trước phép thử ấy.
Phải nhìn thẳng vấn đề
Phản ứng với phim “Terror in Little Saigon”, một số người thay vì nhìn thẳng vào nội dung của phim và trực diện với những thách thức được nêu lên thì lại tìm cách suy diễn về động cơ ngầm ẩn đằng sau cuốn phim. Phải chăng cộng đồng người Việt tị nạn đang là nạn nhân của thành phần truyền thông thiên tả? Phải chăng đây là âm mưu của thế lực đen để làm tản lực đấu tranh cho dân chủ và nhân quyền ở Việt Nam? Sao lại là lúc này, thời điểm nhạy cảm trong cuộc đối đầu giữa tự do và độc tài?
Cách “lách” vấn đề như vậy không thể áp dụng ở đây vì một thực tế hiển nhiên: Nội dung của phim “Terror in Little Saigon” đã được nêu ra từ trước bởi một tổ chức có uy tín quốc tế và được người Việt ở trong và ngoài nước hết lòng tin tưởng -- các bản báo cáo của họ vẫn được báo chí và các tổ chức tranh đấu cho nhân quyền của người Việt trang trọng trích dẫn. Đó là Uỷ Ban Bảo Vệ Các Nhà Báo, tức Committee to Protect Journalists (CPJ).
CPJ là tổ chức phi chính phủ hàng đầu trên thế giới về bảo vệ quyền tự do báo chí. Hàng năm CPJ xếp hạng các quốc gia về nền tự do báo chí; năm nay, họ xếp Việt Nam ở hạng 6 trên thế giới...từ dưới đếm ngược lên. CPJ liên tục lên án chính quyền Việt Nam về chính sách đàn áp tự do báo chí. Họ can thiệp mạnh mẽ cho các nhà báo bị bắt bớ, tù đày ở Việt Nam, trong đó có các bloggers Điếu Cày và Tạ Phong Tần. Ngày 25 tháng 11, 2014, Blogger Điếu Cày đến New York nhận giải Tự Do Báo Chí Quốc Tế của CPJ. Không ai có thể cáo buộc là CPJ bị giật dây, bị chi phối hay được chi tiền. Cũng không thể nào chụp mũ họ là có ác ý với cộng đồng người Việt hay muốn ngăn cản cuộc tranh đấu cho tự do và dân chủ ở Việt Nam.
Năm 1993 CPJ công bố tài liệu “Silence in Little Saigon: Five Vietnamese-American Journalists Killed”. Bản báo cáo này trưng dẫn những thông tin ăn khớp với phim “Terror in Little Saigon” và cũng đi đến kết luận tương tự về nghi phạm. Theo tôi, trong một số khía cạnh thì bản báo cáo của CPJ còn “mạnh tay” hơn cả phim được PBS trình chiếu từ tuần rồi. Thực ra, phim “Terror in Little Saigon” phần lớn chỉ lập lại và triển khai thêm các thông tin đã được nêu lên trong “Silence in Little Saigon”. Xem tài liệu, trang 9-25: https://cpj.org/regions_07/americas_07/CPJ-SilencedReport.pdf.
Tôi mong rằng kiến thức này sẽ làm nguôi ngoai những thắc mắc về động cơ đằng sau phim “Terror in Little Saigon” để tất cả chúng ta còn tập trung năng lực vào những việc chính đáng, phải làm vì lương tâm và trách nhiệm.
Vấn đề lương tâm và trách nhiệm
Đối với khán giả người Việt, phim “Terror in Little Saigon” còn nhắn gởi một thông điệp thấm thía dù không hữu ý: Những nhà báo người Việt nghĩ sao, làm gì trước những cái chết thảm khốc của đồng nghiệp cùng giòng máu? Họ thể hiện ra sao những phẩm giá cao quý của chức nghiệp làm báo: Lòng yêu chuộng sự thật, lương tâm chức nghiệp, ý thức công lý, tình đồng loại và đồng bào?
Ở cuối phim, nhà làm phim tỏ ra ân hận vì đã không tìm được công lý cho những nhà báo người Việt bị sát hại. Các nhà báo người Việt liệu có chia sẻ cùng nỗi niềm ân hận ấy?
Cuốn phim đã được thực hiện. Dù có thể chưa đạt tiêu chuẩn hay kỳ vọng của nhiều người nhưng nó là chứng tích của sự dấn thân hành động. Các nhà báo người Việt sẽ dấn thân và hành động ra sao?
Có một số tờ báo, đài truyền thanh, đài truyền hình Việt ngữ đã chạy tin về cuốn phim hay phỏng vấn một số người liên can. Đó là bước khởi đầu khích lệ nhưng chưa đủ. Nạn nhân đâu phải người dưng nước lã mà là những đồng nghiệp cùng giòng máu, cùng thân phận tị nạn hay di dân. Việc đâu phải xảy ra ở Trung Đông hay Phi Châu mà ngay trong lòng cộng đồng chúng ta. Sự kiện đâu phải là chuyện nắng mưa đổi mùa mà là những cái chết vô cùng oan khiên và thảm khốc trước mũi súng của sát thủ chuyên nghiệp. Lẽ ra các nhà báo người Việt đã phải lay động cả xã hội và chính quyền để đòi công lý, đã phải nhập cuộc truy tìm nhân chứng và thủ phạm, đã phải phẫn nộ và không cho phép vấn đề chìm vào quên lãng. Lẽ ra họ đã phải đi trước cả CPJ, Frontline và ProPublica.
Nhưng trễ còn hơn không. Tôi mong rằng các nhà báo người Việt sẽ tiếp tục hành trình do những người không phải là người Việt đã mở ra.
Những việc phải làm
Nếu quả thực chúng ta là một cộng đồng của những người đi tị nạn vì lý tưởng tự do, nhân quyền, và công lý thì đây là lúc chúng ta nhất thiết phải chọn thái độ và phải hành động. Chúng ta không thể làm ngơ trước những tội ác đã xâm phạm đến tất cả các giá trị nhân bản mà chúng ta từng đeo đuổi cho chính mình và đang mưu cầu cho đồng bào và quê hương.
Có 3 việc mà chúng ta có thể và cần làm ngay:
1. Giới làm báo, cùng với nhau hay một cách riêng rẽ, mạnh mẽ lên án các hành vi sát hại và hăm doạ nhắm vào các nhà báo Việt Nam và bày tỏ quyết tâm bảo vệ quyền tự do báo chí ở mọi nơi, trong mọi cảnh ngộ.
2. Các tổ chức và đoàn thể trong cộng đồng và các nhà hoạt động nhân quyền người Việt đồng loạt áp lực chính quyền Hoa Kỳ mở lại hồ sơ điều tra các vụ sát hại các nhà báo người Việt trên đất Mỹ.
3. Một hay nhiều tổ chức người Việt, cùng với nhau hay một cách riêng rẽ, thành lập quỹ để trao giải thưởng cho những ai cung cấp thông tin dẫn đến thủ phạm.
Đấy là những việc phải làm vì lương tâm và trách nhiệm. Chúng sẽ làm sáng ngời lý tưởng của chúng ta về tự do, nhân quyền và công lý. Chúng sẽ thể hiện bản lĩnh của cộng đồng người Việt tị nạn sau40 trưởng thành trong thế giới tự do, văn minh và nhân bản.
Cứ hành xử đúng với lương tâm và trách nhiệm thì tự khắc chúng ta sẽ nhận được sự nể trọng của quốc tế và lòng tin tưởng của đồng bào ở trong nước. Chẳng thế lực đen nào có thể bôi bẩn thanh danh của chúng ta, hoặc cản trở bước tiến của chúng ta trên hành trình đem lại dân chủ và tự do cho quê hương và dân tộc.
HÃY KIÊN TRÌ CHỜ ĐỢI NỀN PHÁP LUẬT "BẤT VỊ THÂN" CỦA HOA KỲ.(Lê Hùng Bruxelles)
.
(riêng gửi quý thân nhân 5 gia đình ký giả bị K9 ám sát)
Đài truyền hình Anh quốc tối thứ năm 21/01/2016 đưa tin: “Tối cao Pháp viện Anh quốc cáo buộc Putin là người chịu trách nhiệm vụ cố sát Alexandre Litvinenko, cựu nhân viên KGB tại Londres năm 2006”. Toà án khẳng định rằng chính ông Putin lúc đó là Thủ tướng Nga đã cho phép cơ quan gián điệp Nga ra tay hạ sát. Nhưng thay vì truy tố ông Putin, đương nhiệm tổng thống Nga, chính quyền Anh chỉ gọi vị đại sứ Nga đến cảnh cáo và yêu cầu cho tịch thu gia sản của 2 sát thủ Andrei Longovoi và Dmitri Kovtoun. Đài BBC còn nói thêm, sở dỉ không truy tố TT Nga lúc này, vì theo ông David Cameron thủ tường Anh cho biết: “Chúng tôi cần có sự giao hảo tốt đẹp với Nga trong lúc này”
Lý do, theo đài BBC còn nói rõ thêm: Ông thủ tướng Anh, David Cameron đưa ra lời giải thích trên, vì hiện tại “Anh quốc cần có sự giao hảo tốt đẹp với Nga để giải quyết vấn đề khủng khoảng tại Syrie”. Ông nói: ”Nga là một liên minh cần có để tiêu diệt tổ chức Daesh tại Syrie” . Về phía ngoại giao và báo chí thân chính quyền Putin thì phản kháng mãnh liệt, cho rằng cuộc điều tra vu họa này chỉ là cách trả thù TT Putin đã cho hạ giá đồng tiền rouble làm mất sự thăng bằng nền kinh tế Âu châu.
Theo bản kết tội của toà án tối cao pháp viện Anh quốc công bố ngày 21/01/2016 thì tổng thống Purin “có thể” là người đã ký lệnh cho giềt chết cựu nhân viên tình báo Nga đã nhập quốc tịch Anh, và đang là nhân viên tình báo của Hoàng gia Anh. Câu chuyện được trình bày như sau:
Ong Alexandre Litvenko đã chết sau vài ngày khi uống một ly trà pha lẫn chất phóng xạ tại một nhà hàng ngay trung tâm Londres, với cựu gián điệp viên KGB Andrei Lougovoi và một tay áp phe Dmitri Kovtoun. Một thông báo qua đường bưu điện, Alexandre Litvenko quả quyết ông Putin, lúc đó là Thủ tướng nay là Tổng thống, chính là thủ phạm vụ đấu độc này.
Đó là báo chí và truyền hình Âu châu đưa tin và bình luận về cái chết của cựu nhân viên gián điệp Nga (KGB), ông Alrxandre Livinenko, do Anh quốc chủ xướng. Nhưng nó mang một sứ điệp quan trọng liên đới đến Cộng đống người Việt tại hải ngoại chúng ta. Khi đã sống trong một quốc gia tôn trọng sự sống của con người, các tòa án không bao giờ cho để quên những hành động phi pháp
Như mọi người đã biết, drong thời gian qua, câu chuyện 5 ký giả VN bị ám sát tại Mỹ, được đưa lên màn hình và đang sôi sục trong CĐNV tỵ nạn cọng sản tại hải ngoại. Vì vậy, bài viết nầy có dụng ý nêu lên 2 mục đích:
1. Nhắn nhũ các gia đình nạn nhân bị kẻ vô danh hạ sát hãy “kiên trì”, luôn luôn gửi thư nhắc nhở đến cuốn phim do AC. Thamson đã cho trình dxiễn trên các màn bạc Hoa Kỳ. Hãy “kiên trì” viết thư đến các diễn đàn báo chí nhắc nhở về sự kiện ám sát người thân của mình. Giới truyền thông sau khi nhật thư từ nhắc nhở đến vụ giết 5 ký giả người Việt, nhưng vì vô tình hay hữu ý không tiếp tay đăng tải đều xem như là những kẻ có liên đới với bọn sát nhân.
2. Ngăn ngừa hành động (hoặc ít ra làm giảm thiểu mưu mô thâm độc) của bọn VC hay của bọn VG làm tay sai VC hiện sống lẫn lộn trong CĐNV hải ngoại, cố tâm chia rẽ CĐNVTN. Hiện bọn này đang làm nội gián giết người chống VC (hoặc chưởi rũa người chống VC), rồi vu oan cho các tổ chức hay cá nhân người Việt quốc gia khác, với mục đích làm nhiễu sóng sự điều tra của nhà chức trách.
Sở dĩ những vụ giết người phi pháp hay những sự kiện mượn tay người đi hạ sát kẻ khác, chưa được đưa ra ánh sang, cũng chỉ vì “thời gian chưa cho phép” (vì thế giới đang cần Nga để đánh ISIS chẳng hạn) hoặc chuyện giết 5 ký giả VN tại Mỹ chưa được xét xữ, chỉ vì chính quyền Mỹ đang vướng mắc những việc trọng đại hơn (chẳng hạn họ muốn giao thương với VC, vì VC cho họ nhiều quyền lợi hơn). Chỉ có lúc nào quyền lợi giữa đôi bên không còn vương vấn, tòa án Mỹ không còn sức nào cản trở, thì chính lúc đó những vụ giết người trên đất Mỹ mới được nêu ra ánh sáng.
Hôm nay Putin chưa bị điệu ra trước vành móng ngựa, nhưng ai biết được sau ngày Putin rời ghế tổng thống nước Nga? Cũng như hôm nay chưa ai thấy được mặt mủi bọn K9 giết người của Việt Tân, vì Chính quyền Mỹ chưa đến lúc cần chuyển trục.
Do đó, chúng ta hãy kiên trì vững chải chờ đợi nền pháp luật “bất vị thân” của Hoa kỳ.
Lê Hùng Bruxelles
0 comments:
Post a Comment