Monday, September 9, 2013

Tiếng Anh của Tàu Cộng và tiếng Anh của đàn em Việt Cộng

 
Tiếng Anh của Tàu Cộng giống như tiếng Anh của đàn em Việt Cộng chuyên dùng dụng cụ chuyển ngữ Google hoặc viết phăng bậy, trưng bảng cho to ra, chứng tỏ mình đây cũng lắm văn minh, biết ngoại ngữ, theo kịp thời đại…..Ăn Lông Ở Lỗ hậu Cộng Sản.
Sau đây, kính mời quý độc giả thưởng lãm vài bức hình trong những bức hình tiếng Anh…nổi tiếng “đặc cán mai” nhất dưới sự cai trị của chế độ Cộng Sản “ưu việt” của 2 nước anh em “môi hở răng lạnh”: Tàu Cộng và Việt Cộng.


Tàu Cộng:
Những lỗi dịch Tiếng Anh chết người ở Trung Quốc
Bình cứu hỏa thành “lựu đạn cầm tay”
Đồ dùng một lần thành “đồ dùng để quan hệ một lần”
“Đừng tự sướng. Hãy để chúng tôi giúp bạn. Cảm ơn!”
Họ muốn nói: Vui lòng đừng rờ. Chúng tôi sẽ giúp bạn.
“Công viên phân biệt chủng tộc”. Họ muốn nói: Công viên dành cho những dân tộc thiểu số.
“Việc hành quyết đang diễn ra”. Họ muốn nói: Công trình đang xây.
“Khu vườn có phân cong”. Họ muốn nói: khu vườn có hồ bơi uốn lượn (curved pool).
“Hương vị bộ tộc”. Họ muốn nói: Hương vị lạ (Exotic flavor).
“Súp dành cho những người dâm đãng”. Súp này đặc biệt chỉ có tại nước Trung Cộng !
Xin bái phục thiên triều chủ nghĩa Lông (Mao)
 Việt Cộng:
Thông tin = infomation !?
Lên máy bay = To planes !?
Thu hành lý quá cước = Excess Counter !?
Toà án = caurt !?
Huyện = distrct !?
“Wellcom tu” <—-Tiếng gì đây
Nay “Wellcom” biến tướng thêm thành “Well Come” !?
Les’t <—– Tiếng Anh và tiếng Pháp bị pha trộn
Sham pooing, Shamge <—– Tiếng Anh của “đỉnh cao trí tuệ”
Notrh Europe <—– Châu âu này có trên trái đất không !?
Hết ý kiến, chịu thua với vốn tiếng Anh của Việt Cộng !!!
TiengAnhVC6
Cadrvisit !?
TiengAnhVC5
Thay vì “your”, biến thành “yoor”
TiengAnhVC1
Gà Đồi, Cá Sông, Ba Ba= Chicken hill, River fish, Three three
Phân tích: Gà=Chicken, Đồi=Hill, Cá=Fish, Sông=River, Ba (tên động vật) thành con số (number) Three
Hết biết luôn !!!
image
Cây Gạo Đại Thụ được dịch là Plant Rice University Acceptance
Phân tích: Cây=Plant, Gạo=Rice, Đại (Đại Học)=University, Thụ (hấp thụ, theo VC tức là chấp nhận, đồng ý)= Acceptance
Giáp Thân được dịch là Armor Body
Phân tích: Giáp (tức là áo giáp)=Armor, Thân (tức là thân thể)= Body
Ông “Giời” cũng đành lắc đầu !!!
HieuLe sưu tầm

0 comments:

Powered By Blogger