Wednesday, January 14, 2015

Chỉ người hiền lương chết nhẹ nhàng

Svetlana Alliluyeva - Trần Quốc Việt  dịch - Svetlana Alliluyeva là con gái cưng duy nhất của Stalin. Năm 1967 bà đào thoát khỏi Liên Xô và định cư ở Mỹ. Từ đấy bà đã tố cáo chế độ cộng sản và tự thuật tiểu sử của mình trong tác phẩm “Twenty Letters to a Friend” xuất bản cùng năm. Tác phẩm mở đầu bằng cái chết khủng khiếp của Stalin, người đã sát hại biết bao nhiêu triệu người. Tựa đề của người dịch.

*

Svetlana Alliluyeva Tôi sẽ kể bạn về chính kết cuộc, những ngày vào đầu tháng Ba 1953, khi tôi ở nhà cha tôi nhìn ông hấp hối.

Cha tôi hôn mê; ông nói không được và bị liệt nửa người bên phải. Mỗi lần ông mở mắt ra mọi người đều cúi người xuống để cố nghe lời nào đấy hay đoán ông muốn gì. Tôi ngồi bên ông cầm tay ông và ông nhìn tôi, mặc dù tôi chắc chắn ông không thể nào thấy tôi. Tôi hôn lên mặt và tay ông. Tôi không biết làm gì hơn.

Cha tôi chết một cái chết khó khăn và khủng khiếp. Đây là lần đầu tiên và cho đến nay lần duy nhất tôi nhìn thấy người ta chết. Chúa chỉ ban cái chết nhẹ nhàng cho những người hiền lương. Xuất huyết đã dần dần lan ra khắp não. Vì tim ông còn khỏe mạnh, nên nó ảnh hưởng từ từ đến trung tâm hô hấp và gây ra nghẹt thở. Ông thở càng lúc càng hụt hơi. Suốt trong 12 giờ cuối cùng dưỡng khí thiếu trầm trọng. Mặt cha tôi biến dạng và đen hẳn lại. Môi ông cũng đen lại còn vẻ mặt càng lúc càng không thể nào nhận ra được.

Đau đớn lúc chết thật là khủng khiếp. Chúng tôi nhìn ông mà tưởng chừng như thấy ông đang bị bóp cổ đến chết. Vào chính khoảnh khắc dường như cuối cùng ấy ông bất ngờ mở mắt ra và liếc nhìn khắp mọi người trong phòng. Thật là một cái nhìn thoáng qua khủng khiếp, nhìn điên dại hay có lẽ tức giận và chứa đầy nỗi sợ chết và những khuôn mặt xa lạ của các bác sĩ cúi xuống người ông. Rồi xảy ra một chuyện cho đến hôm nay tôi vẫn không hiểu nổi. Ông nhắc bàn tay trái lên như thể ông đang chỉ cái gì đấy ở bên trên để giáng xuống tất cả chúng tôi một lời nguyền. Cử chỉ ấy đầy đe dọa, và chẳng ai có thể nói với ai hay nói ông chỉ cái gì. Lát sau, sau một gắng sức cuối cùng, hồn lìa khỏi xác.



Nguồn: Trích dịch từ tác phẩm “Twenty Letters to a Friend” của Svetlana Alliluyeva xuất bản vào năm 1967.


Bản tiếng Việt:

0 comments:

Powered By Blogger