Khôi An |
"Hai mươi năm,
bầy trẻ thơ nay đã lớn
và chàng trai nay đã già" (1)
bầy trẻ thơ nay đã lớn
và chàng trai nay đã già" (1)
Tháng
Tư 1995, tôi lặng người khi nghe câu hát đó. Rồi bùi ngùi nhận ra mình
là một trong bầy trẻ đã lớn. Lớn, nhưng chưa làm được gì nhiều, chỉ đau
đáu trong lòng những ước mơ cho một quê hương xa vời vợi.
Thoáng một cái, đã 2015. Trong email với những người bạn thân từ thuở học trò, tôi sửa lời của nhạc sĩ Phan Văn Hưng để đùa chơi
"Bốn mươi năm,
bầy trẻ thơ nay đã xế
và chàng trai nay quá già"
bầy trẻ thơ nay đã xế
và chàng trai nay quá già"
Các anh chị, cô chú mà nghe "chàng trai nay quá già" chắc sẽ không vui.
Tôi
cũng biết lẽ ra không nên diễu (dở) với sự thật... phũ phàng. Nhưng,
thay vì thở dài hoặc chống trả thứ không thể chống trả, có lẽ cách hay
nhất là làm theo câu thơ tiền chiến: Tôi nói lòng ra để tự cười. (2)
*
Khi
Bố tôi tự nhận là "tuyến đầu" - tiếng của Bố đặt cho những người đứng
mũi, chịu sào cho cả ba thế hệ gồm có cha mẹ, chính mình, và con cái -
thì tôi chỉ có vừa đủ trí khôn để gom góp vài ký ức về ông bà.
Ký
ức đó gồm có nét thanh lịch của các bà vấn khăn nhung, mặc áo dài lụa,
cổ đeo chuỗi cẩm thạch xanh rờn nước lý trong ngày Tết. Có sự ấm áp của
hình dáng bà ngoại tôi ra vào, vun vén, trông nom. Có hình ảnh trang
nghiêm của các ông, áo the khăn xếp, cầm bó hương cháy nghi ngút đứng
khấn thật lâu trước bàn thờ trong những ngày giỗ kỵ. Có những "nụ cười
đen nhánh sau tay áo" (3), có các bà luôn luôn mặc áo dài khi ra khỏi
nhà và gọi con là "các anh, các chị". Và có cả sự kính cẩn trong cách
tôi gọi nhiều người, không bằng tên mà bằng chức vị ở miền Bắc trước khi
họ di cư vào Nam: bà Thông, bà Hộ, ông Chánh...
Ngày
đó, đối với tôi, tuổi già là những ông bà hay nhắc tới những địa danh,
những kỷ niệm ở miền Bắc xa xôi. Họ có cách ăn nói và hỏi chuyện con
cháu giống nhau, rất gần gũi, quen thuộc trong gia đình nhưng khác với
những ông bà cụ người Nam ở chung quanh. Chỉ như thế. Những điều khác
như sự đau yếu, qua đời chỉ lờ mờ đằng sau sự hiện diện vững chãi của Bố
Mẹ tôi. Chúng tôi nhởn nhơ trong bóng mát bình yên khi những gay gắt
của cuộc đời đã được thế hệ cha mẹ lọc đi.
Bà
ngoại tôi mất năm 1974, đem theo niềm mơ ước gặp lại hai người con trai
đi kháng chiến chống Pháp từ thập niên 40 và ở lại ngoài Bắc. Tuy vậy,
nhiều người vẫn nói là bà có phước vì không phải chứng kiến cảnh lạc đàn
tan nghé, con tù cháu tội, nheo nhóc đói khổ sau cuộc đổi đời năm 1975.
Các ông bà khác thì một số kẹt lại Việt Nam, một số ôm nỗi nhớ thương
miền Bắc còn chưa ráo theo con cháu đi tứ tán. Sau đó, vì chia cắt, tôi
không được gặp lại các ông bà. Tôi chỉ nghe nói thời gian đầu ở nước
ngoài họ coi nhà, trông cháu cho các con lao ra ngoài kiếm sống. Những
gia đình may mắn có ông bà thì các cháu bé không phải lang thang ở những
nhà giữ trẻ, nơi mà mọi thứ đều xa lạ.
Ông
bà giữ ngọn đèn trong nhà bật sáng, dọn mâm cơm để các cháu ngồi cùng
ăn khi cha mẹ đi học lớp tối hay làm thêm giờ về trễ. Họ ru cháu ngủ khi
cha mẹ làm ca đêm. Họ là bếp sưởi ấm áp, là hình ảnh đậm đà của quê
hương vừa lìa xa...
Khoảng
mười lăm năm sau, khi cộng đồng người Việt tạm cứng cáp thì hầu hết các
cụ đã yên lặng ra đi. Thời đó bận rộn, xa xôi quá nên tin về các ông bà
chỉ được biết qua những lá thư hay những cuộc điện đàm hiếm hoi. Tôi đã
không nghĩ nhiều đến các cụ, không thắc mắc họ đã sống tuổi tám mươi,
chín mươi như thế nào ở những thành phố của Mỹ, Canada, Pháp, Úc và ra
đi trong hoàn cảnh ra sao. Một phần vì tôi còn "trẻ người, non dạ",
nhưng lý do chính là vì Bố Mẹ tôi vẫn còn khỏe nên chúng tôi được núp
bóng, vô tư trước quy luật đến và đi của đời người.
*
Sau khung kính vuông trên trần là một khoảng trời xanh dịu, hoe chút nắng nhẹ nhàng.
Đó
là một buổi sáng mùa Đông ở Bắc California, ba ngày sau khi tôi đến Mỹ.
Hôm đó là ngày thứ Hai, mọi người đều đi học, đi làm. Ở nhà chỉ có hai
chị em tôi mới từ trại tị nạn sang, vừa được Dì đón về nhà.
Căn
nhà vắng vẻ dường như rộng hơn bình thường. Tôi đi ra phòng khách, ngồi
trên ghế sofa, nhìn lên tấm skylight trên trần trời, ghi vào óc hình
ảnh đang thấy, và thầm nói "Tôi đã đến! Bầu trời nước Mỹ là như thế này
đây."
Mới đó, mà hơn ba mươi năm!
Dì
là em gái của Mẹ tôi, nhưng trong gia đình gốc Bắc tôi gọi bằng "Cô" và
chồng của Dì thì gọi là "Chú". Bây giờ, tôi gọi là "Dì" (để nói rằng
đó là người thân lắm, giống như trong câu tục ngữ "Xảy Cha còn Chú, mất
Mẹ bú Dì".)
Trong
gia đình, Dì qua Mỹ trước tiên, vào tháng Tư năm 1975. Dì kể, ra khỏi
trại Pendleton gia đình Chú và Dì được một nhà thờ ở Hayward, Bắc
California bảo trợ. Đó là một điều buồn vui lẫn lộn. Vui vì California
là nơi khí hậu dịu dàng, không lạnh cóng như những vùng khác, nhưng lại
buồn vì bạn bè trong quân đội của Chú phần lớn sang miền Đông Hoa Kỳ qua
sự đỡ đầu của những người bạn cố vấn Mỹ ngày trước. Nhưng Dì nghĩ thân
tị nạn trên đất nước xa lạ, biết đâu mà lựa chọn, cứ theo duyên phận,
rồi "nước chảy tới đâu, bắc cầu tới đó".
Chú
cất bộ quân phục có gắn bông mai vàng vào ký ức, ngày ngày mang bộ đồng
phục của thợ lắp ráp trong hãng xe hơi. Ở thắt lưng chú đeo nguyên một
bộ kềm vặn ốc lớn nhỏ đủ cỡ, sắp xếp theo đúng thứ tự đã thuộc lòng. Khi
chiếc xe trên đường dây chuyền trờ tới, chú nhảy phóc lên, rút kềm,
gồng tay vặn những con ốc ở những vị trí cũng nhớ nằm lòng. Xe đi khoảng
bốn mét là hết khâu, chú phải nhảy xuống, chạy ngược lại đón chiếc xe
mới tới. Cứ chạy nhảy liên tục như vậy. Một ngày tám tiếng.
Dì
cũng thay áo luật sư bằng áo khoác trắng và lưới trùm tóc của hãng trái
cây đóng hộp. Cũng ngày ngày đứng trước một bộ máy dây chuyền gồm những
thùng sắt khổng lồ đi chầm chậm. Trái anh đào hay trái dâu từ trên đổ
xuống ào ào, hai tay Dì phải lựa thật nhanh những trái xấu, bỏ ra ngoài.
Lúc mới làm chưa nhanh tay, nhanh mắt, có đôi khi trái xấu xót lại, bà
đốc công lượm ra đem dí vào mặt la xối xả. Dì không dám phân trần nửa
lời, chỉ im lặng làm tiếp. Hai tay bốc lia, bốc lịa nên không thể gạt
nước mắt chảy ròng ròng.
May
mắn cho Chú, Dì và cả cộng đồng người Việt tị nạn ở Bắc California, kỹ
nghệ điện tử được phôi thai từ những năm 1965, 1968 đến giữa thập niên
bảy mươi bắt đầu cứng cáp. Các hãng bắt đầu cần rất nhiều chuyên viên
điện tử và, nhờ ơn trời (như Dì nói), nghề này hợp với rất nhiều người
Việt. Kiến thức khoa học: có đủ, vì hầu hết là sĩ quan, công chức ở Việt
Nam; sự cẩn thận, chịu khó: có thừa; khả năng học hỏi và lòng cầu tiến:
tràn trề. Bắt đầu là những người có sẵn bằng cấp từ Việt Nam lấy một
vài lớp học về điện tử rất dễ so với khả năng của họ, rồi được tuyển vào
các hãng làm chuyên viên kỹ thuật (technician). Từ đó họ chỉ đường cho
gia đình và bạn bè.
Dì
và Chú sau giờ đi làm đã ghi danh học lớp tối ở San Jose City College,
lấy nhanh tấm bằng hai năm rồi đầu quân vào đội ngũ chuyên viên kỹ thuật
đang tăng vọt. Từ các tiểu bang khác, sinh viên Việt Nam đi du học
trước năm 1975 mới tốt nghiệp cũng đổ về San Jose tìm việc. Đã có nhiều
cuộc gặp gỡ ngỡ ngàng khi những kỹ sư trẻ măng biết ra rằng những
techinician tóc loáng thoáng sợi bạc, im lặng, chăm chỉ làm cùng phòng
thí nghiệm chính là những nhân vật mà họ từng nghe tên tuổi lẫy lừng
trong những trận đánh của Tết Mậu Thân 1968, của Mùa Hè Đỏ Lửa 1972.
Gia
đình Chú Dì cũng như nhiều người Việt khác dần dà khá giả hơn. Nhiều
gia đình chồng đi học có bằng làm technician, vợ chưa tốt nghiệp cũng
hăng hái đi làm nhân viên khâu lắp ráp (assembler hay assembly line
worker).
"Ở đây chồng Tách (technician), vợ Ly (assembly)
Cùng làm một buổi, còn gì sướng hơn"
Cùng làm một buổi, còn gì sướng hơn"
Hạnh
phúc của người tị nạn thời đó đơn giản là vậy. Đầu óc, công sức và sự
khéo léo của họ đã chăm chút, hoàn thiện biết bao sản phẩm của các hãng
điện tử. Thành công đem lại thành công, các hãng mọc lên ngày càng
nhiều, và người Việt tị nạn đã góp công rất lớn vào sự phát triển của
Thung Lũng Điện Tử, nơi ra đời của những sản phẩm thay đổi đời sống con
người trên toàn thế giới.
Trong
guồng máy của thung lũng này, Dì và Chú vừa xây dựng lại cuộc đời trên
đất mới, vừa dành dụm gởi về giúp đỡ hàng chục anh chị em trong họ hàng
hai bên.
Rồi
đại gia đình dần dần đoàn tụ, lúc đầu là những người trẻ đi bằng đường
vượt biển, sau đó là người lớn tuổi đi theo diện bảo lãnh. Là con gái út
nhưng vì quen gánh vác họ hàng từ sau cuộc đổi đời, Dì đã trở thành
người đầu đàn của họ ngoại tôi trên đất Mỹ.
Có
một lần tôi mỉm cười và nghĩ rằng Dì không giống với hình ảnh quen
thuộc của những người đàn bà Việt Nam trong văn chương: đơn giản, đảm
đang, hy sinh, và chịu đựng.
Dì không chỉ vậy, mà hơn vậy.
Dì
hy sinh, chịu khó, nhân từ, và can đảm. Dì đẹp và cao. Dì ăn mặc lịch
lãm. Hồi tôi mới sang, thỉnh thoảng cuối tuần Dì chở đám cháu đi mua sắm
ở những tiệm quần áo clearance. Mấy Dì cháu hí hửng tìm kiếm trong đống
quần áo giảm giá tới bảy mươi, tám mươi phần trăm. Phần lớn là mua gởi
về Việt Nam, nhưng Dì cũng giữ lại vài thứ để mặc. Những chiếc áo có nơ ở
cổ, có kiểu dáng điệu đà, thanh nhã rất hợp với Dì. Và điều đặc biệt
nữa là hai bàn tay của Dì. Trải qua bao năm tháng nhặt trái cây, làm
việc nhà, vật lộn với những máy móc điện tử, bàn tay Dì vẫn thon đẹp với
những ngón búp măng dài muốt.
Ba
mươi chín năm qua nhà Dì là nơi nhóm họ. Hàng trăm lần giỗ Tết đến, rồi
đi, rồi trở lại. Họp mặt ở nhà Dì đã trở thành một điều tưởng như không
bao giờ thay đổi...
Gần
đây, có một lần tôi ghé thăm Dì. Khi bước xuống xe, ánh nắng vàng trên
con đường, hai dãy nhà màu nâu nhạt dọc hai bên, những bụi hoa và bãi
cỏ, chúng quen thuộc đến mức làm tôi ngỡ ngàng! Cánh cổng sắt vẫn sơn
màu xám, đưa vào căn nhà nơi Chú và Dì đón hai chị em tôi về sau chuyến
bay từ trại tị nạn Galang tới San Francisco. Thời đó bãi cỏ tươi hơn và
giàn hoa giấy đỏ mới chập chững leo trên cái giàn tạm nhỏ xíu. Nhưng,
nhìn chung căn nhà vẫn rất giống như xưa.
Vậy mà rất nhiều điều đã vô cùng khác.
Kể
từ năm nay, ngày 29 Tết Dì không còn gọi điện thoại cho từng đứa cháu,
nói "Giao thừa đến nhà Cô cúng ông bà, nghe!" Căn nhà này sẽ không còn
là nơi mà mấy chục người trong ba thế hệ bên ngoại gặp gỡ nhau. Vì Chú
đã qua đời, còn Dì thì liệt nửa người sau cơn tai biến mạch máu não.
Lần
đó tôi vào bệnh viện thăm lúc Dì mới hồi tỉnh. Khi ra về, tôi nắm tay
Dì và nói to "Cháu đi về nha. Cô bye cháu đi." Dì bập bẹ "Bye" rồi vẫy
vẫy tay. Và, tôi bùi ngùi thấy rằng bệnh tật đã làm Dì thay đổi, nhưng
vẫn không cướp được hai bàn tay đẹp của Dì. Chúng vẫn đẹp, như xưa.
Nhưng vẻ đẹp ấy như đang dùng sự tương phản để đánh thức tôi, nhắc tôi
là đời người ngắn ngủi, là đã đến lúc tôi phải đối diện với lẽ tử sinh.
*
Ở
trung tâm thành phố (downtown) San Jose có một cửa tiệm nằm trong một
căn phố nhỏ. Từ xa lộ 280 ra hầu như lần nào tôi cũng phải ngừng lại ở
đèn đỏ góc đường Mười Một trước khi quẹo trái vào Santa Clara, con đường
chính của downtown. Ở chỗ ngừng xe, nhìn xéo qua tay phải là tấm bảng
có những ba dòng chữ đỏ bằng tiếng Anh, Hoa, và Việt. Dòng tiếng Việt đề
"Vịt Quay Tôn Thọ Tường" nên tôi đoán chủ tiệm là người Việt gốc Hoa.
Vẻ hơi tồi tàn, xập xệ của tiệm với cái tên Tôn Thọ Tường gợi nhớ những
hàng quán ở Sài Gòn, Chợ Lớn ngày xưa. Tiệm này đã ở đó trên dưới ba
mươi năm.
Trong
thời gian cộng đồng Việt ngày càng ăn nên làm ra. Khu thương mại Lion
được mở ra trên đường Tully. Tiếp theo là khu Grand Century sang đẹp
cùng khu Vietnam Town lộng lẫy trên đường Story. Nhiều tiệm Việt Nam đã
dời về phía Đông San Jose, và khu downtown không còn là nơi tụ họp chính
của các dịch vụ cho người Việt. Trong suốt thời gian đó, tiệm vịt quay
vẫn nằm ở góc đường. Cũ kỹ, cô đơn, nhưng kiên trì, tiệm đứng đó như một
"chứng nhân" cho thời mở đầu của cộng đồng Việt tại San Jose.
Cho
nên, cuối năm 2013, khi ngừng xe ở đường Mười Một, tôi hơi sững sờ khi
thấy tiệm treo bảng đóng cửa. Tôi thấy nhớ cửa tiệm như tiếc một thời đã
qua.
Nhưng
rồi tôi lại "tự cười" và tự nhắc rằng nền tảng của sức mạnh Mỹ quốc là
sự hiệu quả. Chủ tiệm vịt quay có lẽ cũng đã đến tuổi về hưu, và một
tiệm mới đang trên đà đi lên sẽ làm ăn hữu hiệu hơn ở góc đường này. Bây
giờ là 2015. Trong thời đại khi iPhone 6 vừa
ra đời đã có người mơ mộng tới iPhone 7, khi mỗi phút có ba triệu người
lướt mạng thì lòng hoài cổ của tôi không thể chen chân ở ngay Thung
Lũng Điện Tử, cái nôi của máy vi tính và điện thoại di động, đất nhà của
Google, Yahoo, Facebook, và mấy ngàn hãng xưởng lớn nhỏ khác.
"Sóng
sau dồn sóng trước", không nơi đâu mà câu thành ngữ đó đúng hơn là ở
vùng này. Mọi thứ đều tuân theo quy luật sóng, kể cả con người.
*
Tôi
quen cô Hòa trong một lần ghé văn phòng Bác Sĩ. Hôm đó chúng tôi phải
chờ khá lâu. Cô mệt mỏi dựa lưng vào tường, nhắm mắt lại, hai tay chắp
trên bụng. Những móng tay của Cô sơn màu hồng cánh sen có ánh tím trang
nhã. Khi Cô mở mắt nhìn tôi mỉm cười, tôi bắt chuyện và khen màu sơn
móng tay của Cô. Cô trở nên linh hoạt hẳn lên "Màu sơn này do người đệ
tử làm nail ở Hollywood gởi tặng cho cô đó. Mua ở tiệm thường không
có đâu nghe! Cô làm Nail mấy chục năm mà, đệ tử của Cô bây giờ ở
khắp nơi..."
Từ đó, thỉnh thoảng chúng tôi lại nói chuyện điện thoại và tôi được nghe cô Hoà kể nhiều chuyện về buổi đầu tị nạn.
"Cô
qua Mỹ với Ba Má chồng và đứa con, thằng Tâm, mới hơn một tuổi. Năm
1975, Cô mới lấy chồng được chưa đầy ba năm, ở chung với ông bà nội
thằng Tâm. Bữa đó, đang ở nhà thì chồng Cô về, kêu gom góp đồ đạc vô
vali rồi chở lên phi trường Tân Sơn Nhất. Ổng biểu cả nhà ngồi chờ để
ổng đi đón thêm vài anh em rồi trở lại liền. Cô chờ mỏi chờ mòn, hơn hai
ngày ổng không trở lại. Ngày thứ ba, phi trường bị pháo kích, người ở
chung quanh nói chuyến bay bữa đó là chuyến cuối cùng. Cô thì "bên dắt
Mẹ già, bên nách con thơ", muốn ra cũng không được, ở lại thì sợ bom
đạn, nên đành lên máy bay mà nước mắt chứa chan. Em tưởng tượng được
không, Cô mới hai mươi hai tuổi đầu, tiếng Anh tiếng U không biết. Từ
trong trại tị nạn ở California, Cô nhờ người ta kiếm ổng ở tất cả bốn
trại tị nạn trên nước Mỹ. Văn phòng trại đọc loa kêu tên ổng mỗi ngày mà
ổng vẫn bặt tăm. Cô khóc sưng mắt nhưng rồi nghĩ mình phải cố gắng lên
vì bây giờ mình là người đứng lo cho gia đình. Nghĩ thì nghĩ vậy, nhưng
cũng không biết phải làm sao. Cô không biết đường lối gì hết, không quen
biết ai nên ở trại tị nạn lâu nhất. Mà Cô cũng muốn ở lâu, trong đầu cứ
nghĩ là một ngày kia chồng mình sẽ xuất hiện trong trại, với lại cứ sợ
là đi định cư rồi thì ổng biết đường đâu mà kiếm."
Thấy tôi chăm chú nghe và hỏi thăm chuyện tị nạn, Cô Hoà hào hứng kể chuyện cũ.
"Từ
trại ở đảo Guam, gia đình Cô qua Camp Pendleton ở San Diego, rồi lên
trại Hope Village ở Sacramento. Mùa hè năm 1975, trại này có tổ chức
buổi lễ chào đón năm trăm gia đình Việt Nam đầu tiên đến định cư tại
California. Buổi lễ đặc biệt này bắt đầu bằng một lễ chào cờ. Đây là
lần đầu tiên Cô thấy lại lá cờ vàng của mình trên đất Mỹ. Khi lá cờ được
kéo lên, nhiều ông mặc đồ dân sự mà đứng nghiêm dơ tay chào theo kiểu
nhà binh. Sau đó Cô mới biết họ đều là tướng, tá của Việt Nam Cộng Hoà,
có cả ông tướng Nguyễn Cao Kỳ nữa. Nhìn họ chào cờ Cô khóc như mưa vì
nhớ ông chồng sĩ quan. Nhưng đâu phải mình Cô. Cả ngàn người tị nạn,
nhiều người có đầy đủ gia đình bên nhau, vậy mà ai cũng khóc!"
Thình lình cô Hoà hỏi "Em biết cô tài tử Kiều Chinh không?"
Rồi
không chờ tôi trả lời, Cô kể tiếp "Sau lễ chào cờ, ngoài mấy người Mỹ,
cô Kiều Chinh được mời đọc diễn văn. Nhờ cổ nói thêm bằng tiếng Việt mà
Cô hiểu là trại này có một bà tài tử lớn của Hollywood tên là Tippi
Hedren làm trong ban quản trị. Trời, bà ta đẹp như thiên thần, tóc vàng
óng, dáng người thon thả, sang trọng. Mọi người ai cũng thích bả, có
nhiều chị cứ trầm trồ ngưỡng mộ hai bàn tay với móng dài, sơn màu san hô
tuyệt đẹp của bả. Có lẽ nhờ bả mà nhiều nam, nữ tài tử từ Hollywood
cũng tới thăm, giúp đỡ trại. Riêng cô Kiều Chinh, bạn thân của bà Tippi,
thì sau khi đọc diễn văn còn tình nguyện ở lại trại cả tuần lễ để phụ
giúp đồng bào. Hàng ngày cô Kiều Chinh cùng bà Tippi đi thăm mọi người.
Hồi đó người mình chưa nói tiếng Anh giỏi, nhờ có cô Kiều Chinh mà đôi
bên mới hiểu nhau. Theo cô Kiều Chinh nói, Bà Tippi để ý cách các cô,
các chị làm tóc, chăm sóc con cái, và bả kết luận là đàn bà Việt rất
khéo tay. Từ đó, bả nảy ra ý định dạy cho người Việt Nam làm nail vì bả
tin rằng nghề này rất thích hợp mà lại kiếm khá. Vậy là bả đem bà Dusty,
người làm nail cho bả, vào trại dạy những điều căn bản cho hai mươi
người Việt. Sau đó, họ đi xe của trại tới trường để học những kỹ thuật
mới nhất như làm móng tay giả bằng lụa. Cô có tới lớp coi họ làm. Mèn
ơi, nhìn đố ai biết là móng giả! Nhưng mà hồi đó Cô còn lo đi kiếm ông
chồng nên không có tâm trí ghi tên học..."
Nữ tài tử Tippi Hedren và lớp học Nail đầu tiên dành cho người Việt do bà tổ chức tại trại Hope Village, Sacramento 1975.
Cô
Hòa còn kể cho tôi nhiều chuyện về những đội ngũ "hạt giống" thợ nail
Việt Nam xuất phát từ Hope Village đã được sự giúp đỡ của bà Tippi để đi
thi lấy bằng ở Sacaramento. Hai mươi người đầu tiên đã chỉ đường cho
bạn bè khác và Cô đã vào nghề khoảng giữa năm 1976. Nghề nail đã giúp Cô
trang trải cho gia đình và còn đem lại cho Cô sự tự tin "Em biết không,
giá làm móng tay thời 1976 là sáu chục đồng một bộ. Mà lúc đó lương tối
thiểu là hai đồng rưỡi một giờ! Em nghĩ coi, không có nhiều người Việt
vô nghề, làm cách nào mà giá xuống thành vừa phải để cho những người
bình thường cũng có thể làm nail? Bởi vậy, thợ Việt đúng là giúp làm đẹp
cho đời đó em à!" Cô vừa nói vừa cười.
Rồi
Cô kể về thời gian Cô đi làm nail từ sáng tới tối, ông bố chồng đi phụ
bếp, cậu con trai ở nhà với bà nội. Rồi chuyện nghe tin chồng Cô bị kẹt
lại, đi tù trong trại tập trung ở Việt Nam "Nghe tin ổng bị tù mà vừa
khóc vừa mừng. Ít gì ổng cũng còn sống, còn hy vọng có ngày gặp lai."
Gia đình Cô đoàn tụ giữa thập niên 80 khi chồng Cô ra khỏi tù và vượt
biển thành công.
Bây
giờ thì cậu bé Tâm một tuổi ngày mới tới đã là một kỹ sư điện toán,
thêm người em sinh tại Mỹ sau này hiện làm cô giáo dạy Anh Văn ở trường
trung học. Cả hai đã có gia đình riêng. Bố mẹ chồng và cả ông chồng đã
qua đời. Còn một mình, cô Hòa sống trong nhà riêng khang trang nhưng
không được khỏe. Cô bảo là mấy chục năm ngồi khom lưng và dùng tay quá
nhiều đã làm cho Cô bị đau lưng và đau khớp thường xuyên. Các khớp ngón
tay của Cô sưng lên, nhưng Cô vẫn giữ thói quen sơn móng, chỉ khác là
bây giờ Cô phải ra tiệm.
Cô
Hòa làm tôi nhớ đến Chú, Dì tôi. Ở trong hãng kỹ thuật phức tạp hay
ngành nail tưởng như đơn giản nhưng không kém phần vất vả, họ đều là
những hạt giống đầu tiên trong hai nghề chính đã chống đỡ và nuôi lớn
cộng đồng Việt Nam tại Mỹ.
Người
thợ nail hai mươi hai tuổi ngày xưa giờ đã sáu mươi hai. Đôi tay cô
không còn đủ sức tự chăm sóc, phải trông cậy vào thế hệ tiếp nối. Nhưng
cô vẫn có vẻ mãn nguyện vì đôi tay đó đã kiếm sống cho cả ba thế hệ, đã
làm đẹp cho đời, đã cống hiến hết khả năng.
*
Có
lần sau khi đọc một bài viết về Hội Chứng Rối Loạn Sau Ác Biến
(Post-traumatic Stress Disorder) của những quân nhân sau khi tham chiến,
tôi tự nhủ là mình nên cám ơn trời. Những cực khổ tôi trải qua ở Việt
Nam chắc vẫn còn rất nhẹ so với nhiều người khác, không phải là
traumatic experience. Ký ức ấy, sau chuyến vượt biển may mắn, có lẽ đã
được xoa dịu bằng sự đùm bọc của bao người thân thiết. Nhờ vậy, tôi cảm
thấy là tinh thần tôi khỏe mạnh, không có triệu chứng khác thường nào
cả.
Mãi
tới gần đây, tôi mới nhận thấy là có lẽ sự kiện trốn khỏi Việt Nam rồi
sang định cư ở Hoa Kỳ đã làm ý niệm về thời gian của tôi hơi bị lệch
lạc. Ba mươi năm sống ở Mỹ mà tôi cứ cảm thấy là rất ngắn. Nhiều kỷ niệm
và hình ảnh cứ đứng nguyên như lúc tôi mới bắt đầu thu góp những ý niệm
về cuộc đời, về người lớn ở chung quanh. Những nhà thơ, nhà văn. Những
nhạc sĩ, ca sĩ. Những thầy, cô giáo. Những danh tướng một thời. Và những
người thân. Trong đầu tôi, thời gian qua chưa bao lâu, những người ấy
vẫn mạnh khỏe, vẫn là một phần của cuộc sống hàng ngày, là hình ảnh của
xã hội chung quanh, như trong những thập niên bảy mươi, tám mươi.
Cho
tới vài năm gần đây, tôi phải đối diện với sự ra đi và đau yếu của họ.
Mỗi khi nghe tin, tôi cảm thấy bâng khuâng, trống trải. Như thể tấm khăn
ấm áp, thân thiết bao năm che chở quanh vai tôi đang bị rút bớt, từng
sợi, không ngừng. Rồi tôi nhận ra rằng ba mươi năm không ngắn như một
giấc mơ. Đã tới lúc tôi nhìn lại và thấy đó là quãng thời gian dài, dài
lắm.
*
Tôi
đến Mỹ năm 1984. Khi mới đến chưa biết đường lối, lỡ dịp ghi tên khóa
mùa Xuân ở trường đại học, nên phải học tiếng Anh gần chín tháng tại
trường dạy người lớn (Adult Education Center). Thời đó, số người vượt
biển đã giảm bớt so với những năm đỉnh 80, 81 nhưng vẫn còn rất nhiều.
Hầu như tuần nào cũng có chuyến bay chở người từ các trại tị nạn Bataan
và Galang đến định cư ở Mỹ. Cho nên, vào trường tôi gặp lại rất nhiều
người quen ở đảo. Mới tới Mỹ gần một tháng mà ai cũng trắng trẻo và tươm
tất hơn nhiều so với thời ở trại. Gặp nhau tít tít hỏi han, trao đổi
tin tức về chỗ nào thuê nhà tốt, chỗ nào đang mướn người, cách xin trợ
cấp xã hội, ngày giờ ghi danh ở trường đại học... Giờ ăn trưa giở hộp
cơm, miếng bánh mì ra mời nhau, ăn xong ra vòi uống nước, chỉ có vài cậu
thanh niên trẻ xài sang mới bỏ mười lăm xu vô mua lon nước ngọt trong
máy của trường. Mừng rỡ, chia sẻ vậy nhưng người tị nạn mới sang thuộc
đủ mọi lứa tuổi, mọi cảnh đời. Người phải đi làm nuôi gia đình, người
thích kiếm tiền sớm, người chuyển đi vùng khác, người tiếp tục học
lên... Vì thế, chẳng bao lâu là mỗi người mỗi ngả.
Mùa
Thu năm đó, hai chị em tôi vào học ở trường College ở thành phố Fremont
gần nhà. Ngôi trường nằm trên đồi, biệt lập, và thơ mộng dịu dàng. Lớp
học nằm trong những tòa nhà trắng viền gỗ nâu đậm nhìn xuống những bãi
cỏ thoai thoải và nhiều hàng cây cao vút. Thời đó người Việt tụ tập
nhiều ở phía Đông thành phố, gần downtown San Jose. Vì thế, hai trường
Evergreen College và San Jose City College ở vùng đó thu hút đông học
sinh Việt nhất. Ngoài hai nơi này, những trường khác ở hạt Santa Clara
cũng được nhiều người Việt chọn học. Hạt Santa Clara giàu có nhờ thu
được nhiều thuế từ các hãng điện tử, do đó họ có thêm chương trình giúp
đỡ sinh viên nghèo, và quỹ cho sinh viên vừa làm vừa học (Work Study)
cũng rộng rãi. Ngôi trường tôi học thuộc quận Alameda, không được trù
phú bằng Santa Clara nên chỉ có các phúc lợi của liên bang và tiểu bang.
Đó là sau khi đã vào trường nghe các bạn học nói vậy chứ thật ra tôi
không để ý. Đối với tôi ngày đó, được đi học đã là một hạnh phúc to lớn,
được hưởng tiền trong khi xây đắp cho chính tương lai của mình thì là
một điều kỳ diệu. Thời đó học sinh tị nạn gồm đủ mọi lứa tuổi và đặc
biệt là có rất nhiều anh chị em cùng sang một lúc và cùng đi học với
nhau. Năm đó, ngoài "cặp bài trùng" là chị em tôi còn có mấy nhóm ba,
bốn anh chị em cùng học một lớp.
Lúc
mới sang, tôi nghe nói thời đó sinh viên gốc Việt trong trường đại học
chia làm hai nhóm: nhóm di tản năm 1975, đã học trung học ở Mỹ và nhóm
mới sang. Nghe thì có vẻ "chia rẽ" nhưng khi vào trường tôi thấy đó chỉ
là điều tự nhiên. Những sinh viên lên từ các trường trung học thường rất
giỏi tiếng Anh, thường ăn mặc rất thời thượng, theo phong cách của thần
tượng âm nhạc thời 80 là Madona và Micheal Jackson. Những chiếc mũ đội
lệch, những lớp áo thun và váy ren xòe kết hợp khéo léo, quần jean mặc
xệ, chuỗi hột đeo cổ, thánh giá lủng lẳng trên tai, giày cao cổ sành
điệu, găng tay đen hở ngón... Cách ăn mặc rất-Mỹ của họ là một điều khác
biệt rất dễ thấy và thú vị đối với tôi. Trong lớp họ thoải mái đặt câu
hỏi và có khi còn đùa giỡn với thầy. Giờ nghỉ họ đi với nhau, nói tiếng
Anh ríu rít rồi cười vang. Họ vui nhộn, rộn ràng. Rất khác với đám sinh
viên tị nạn như chị em tôi.
Đám
sinh viên thứ hai này ăn mặc đơn giản, thường ngồi im trong lớp. Ngoài
giờ học, họ nói chuyện với nhau khẽ khàng, bằng tiếng Việt. Sự khiêm tốn
gần như rụt rè đó lẽ ra sẽ làm họ chìm lỉm, nhưng sự thật thì không
phải vậy. Người học sinh nổi tiếng, suốt hai năm đứng nhất trên "bảng
vàng" với số điểm trung bình cao nhất trường là một trong ba anh em mới
sang, đi học chung với nhau. Trong lớp, các sinh viên tị nạn hay đạt
điểm tuyệt đối trong các bài thi. Tại Math Lab (Phòng Kèm Toán), những
sinh viên tị nạn gốc Việt trong chương trình Work Study thường nổi tiếng
là giảng bài dễ hiểu và "giải Toán như làm ảo thuật". Trong số đó, một
vài người đã có trình độ cao từ Việt Nam, nhưng hầu hết thành tích của
họ đến từ sự chăm chỉ và lòng quyết tâm.
Thời
đó, ngoài giờ học, có một nơi tôi đến thường xuyên là tiệm Vinatrade,
chuyên gởi đồ về Việt Nam. Lúc ấy việc chuyển tiền từ Mỹ về Việt Nam bị
cấm tuyệt đối và những thùng quà này là để người thân đem ra chợ trời
bán lấy tiền sinh sống. Mỗi cuối tuần tiệm này đông lắm. Những khách
hàng ăn mặc sơ sài, nhiều người da còn chưa nhả hết sắc đen của nắng đảo
tị nạn, hăng hái mua vải, dép nhựa, dầu gió xanh, viết Bic... rồi đóng
thùng. Mọi người vừa mua sắm vừa chỉ vẽ cho nhau những mặt hàng đang có
giá ở Việt Nam. Ở nơi đây tôi đã gặp nhiều bạn học, nhưng tất cả đều là
người mới sang Mỹ. Và tôi đã khám phá ra sự khác nhau căn bản nhưng rất
khó thấy giữa những sinh viên di tản và sinh viên vượt biên. Không phải
là bề ngoài hay cách ăn nói, mà là sự vô tư của những người đến đã lâu
bên cạnh sự đau đáu của người mới tới.
Người
sang năm 1975 thường có gia đình đầy đủ, họ chỉ cần lo cho tương lai,
việc giúp đỡ người thân còn ở lại là chuyện của cha mẹ, của người lớn
trong nhà. Ngược lại, đa số sinh viên vượt biên là những thanh niên đến
Mỹ một mình. Trách nhiệm, nỗi nhớ thương và lòng biết ơn gia đình đã làm
cho họ chỉ chuyên chú vào hai việc: học giỏi để tiến thân và giúp gia
đình còn ở lại. Họ im lặng học, cắm cúi học. Sau giờ học thì cần cù làm,
chắt chiu gom góp gởi về Việt Nam.
Dù
sao thì tuổi trẻ cũng hội nhập nhanh chóng và rất dễ gần nhau. Sau khi
tôi từ giã ngôi trường College êm đềm, lên học ở Berkeley rồi ra đi làm,
tôi không còn cảm thấy sự khác biệt giữa những người đến Mỹ vào những
thời điểm khác nhau nữa. Lý do chính là khi đi làm, tiền bạc không còn
là mối ưu tư, và, hơn nữa, gia đình cũng dần dần đoàn tụ.
*
Đã bốn mươi năm.
Thế
hệ thứ ba của chúng tôi bây giờ đang vun xới cho thế hệ thứ tư. Cách
đây không lâu, tôi dắt các con đi thăm đại học Berkeley.
Tới
lúc đó tôi mới được nghe hướng dẫn viên kể về lịch sử của nhiều tòa
nhà, và mới thấy rõ rằng ngày xưa tôi chỉ quanh quẩn ở một góc nhỏ trong
trường. Ngày đó, Berkeley của tôi, cô sinh viên mới từ đảo tị nạn qua
được hai năm, chỉ là những tòa nhà dạy các lớp kỹ thuật, thư viện,
computer lab, và phòng thí nghiệm. Nhưng tôi vẫn không cảm thấy mất mát
gì. Những tòa nhà cũ vẫn còn đây cho tôi thăm, dù đã hơn hai mươi năm.
Và còn mọc lên những tòa nhà mới tinh, hừng hực kỹ thuật tân kỳ... Tất
cả đều chào đón tôi trở lại và mở rộng cho bước chân những thế hệ sau
khám phá và học hỏi.
Tuổi trẻ bao giờ cũng đẹp. Ước mơ tương lai lúc nào cũng cao. Bởi vì chúng vươn lên từ trên vai của thế hệ cha ông.
Bốn
mươi năm qua, hai thế hệ đầu tiên của người Việt tị nạn đã hoàn thành
nhiệm vụ đặt những viên gạch làm nền cho gia đình và cộng đồng. Và tôi
lại phải tự nhắc - bốn mươi năm là thời gian dài lắm. Như những cây lúa
đã dâng hết gạo cho đời, thế hệ trước tôi đã tới lúc đi vào giai đoạn
cuối của hành trình.
Chúng
tôi đã trở thành "tuyến đầu". Ở trong vị trí này, tôi mới thấm thía
hành trình của những người đầu tiên chèo chống con thuyền Việt Nam tị
nạn. Họ đã bên dắt cha mẹ, bên nách con thơ đến quê hương mới. Họ đã
khai đường mở lối cho hôm nay, cho ngày mai. Họ đã cống hiến tất cả tuổi
trẻ và sức lực bằng đầu óc, chân tay.
Sự
ra đi của họ, đối với tôi, là kết thúc của cả một thời đại. Thời đại
của mấy mươi năm chiến tranh đằng đẵng, của hai lần lìa bỏ quê hương,
hai lần làm lại từ đầu. Thời đại của những người đóng và gởi những thùng
đồ cứu đói đầu tiên về Việt Nam, những người đã đắp đập be bờ giữ gìn
nguồn cội Việt Nam cho tương lai gốc Việt ở khắp nơi trên thế giới.
"Bầy trẻ thơ" chúng tôi đã lớn trong sự cưu mang và hy sinh của họ. Tôi, và con cháu tôi, mang ơn họ.
Đời
sống ở quê hương mới êm đềm và đầy đủ. Nhưng trong tôi vẫn thường xuyên
dậy lên nỗi "ruột đau chín chiều" (4) khi nghĩ về quê cũ. Nhất là khi
người thân yêu đã già. Nhìn họ và nghĩ đến lúc phải chia tay, tôi bâng
khuâng như mất đi thêm một phần của quê hương
"Nhìn nhau chợt thấy ra sông núi
có chút gì nghe rất thốn đau" (5)
có chút gì nghe rất thốn đau" (5)
Khôi An
------------
(1) Nhạc: “Hai Mươi Năm” của nhạc sĩ Phan Văn Hưng
(2) Thơ: “Cách Xa” của thi sĩ Huy Cận
(3) Thơ: “Nắng Mới” của thi sĩ Lưu Trọng Lư
(4) Ca dao: "Chiều chiều ra đứng ngõ sau. Trông về quê mẹ ruột đau chín chiều"
(5) Thơ: “Nhìn Nhau Chợt Thấy Ra Sông Núi” của thi sĩ Du Tử Lê
(2) Thơ: “Cách Xa” của thi sĩ Huy Cận
(3) Thơ: “Nắng Mới” của thi sĩ Lưu Trọng Lư
(4) Ca dao: "Chiều chiều ra đứng ngõ sau. Trông về quê mẹ ruột đau chín chiều"
(5) Thơ: “Nhìn Nhau Chợt Thấy Ra Sông Núi” của thi sĩ Du Tử Lê
0 comments:
Post a Comment