Không phải ngẫu nhiên mà tất cả các gia đình người Mỹ đã từng nhìn thấy thu nhập của họ bị sụt giảm trong hơn 20 năm qua khi các chính trị gia của cả hai bên đã ký kết các thỏa thuận về “tự do mậu dịch” mà qua đó không đạt được ích lợi gì, ngoại trừ trao đổi những công việc của người Mỹ, những tiêu chuẩn an toàn cho công nhân, và những tiêu chuẩn an toàn về thực phẩm và người tiêu dùng, tất cả chỉ vì những lợi nhuận doanh nghiệp lớn lao hơn.
Chúng ta không cần bất kỳ những thỏa thuận mậu dịch tự do nào nữa; điều mà chúng ta cần, là những hiệp ước mậu dịch trao đổi công bằng !
Hiện nay, các chính trị gia đang cố gắng thông qua Hiệp ước Mậu dịch Tự do Hội nhập Xuyên-Thái Bình Dương, qua đó sẽ trao đổi 1 cách tự do những công việc tốt và những quyền lợi của người Mỹ vì những sản phẩm giá rẻ được sản xuất bởi những công nhân vốn bị cưỡng bức lao động trong những xí nghiệp bóc lột và trong những điều kiện làm việc thiếu an toàn.
Những thỏa thuận về mậu dịch của chúng ta là thiết lập theo các tiêu chuẩn làm cách nào đối đãi tốt các công nhân, làm cách nào sản xuất ra những sản phẩm tốt nhất và an toàn nhất, và làm cách nào bảo vệ bầu khí quyển, nguồn nước và đất đai, thay vì cưỡng bức mọi người dìm xuống dưới tầng lớp của những xí nghiệp bóc lột và những bãi rác độc hại ở những nước giống như Việt Nam.
Xin vui lòng giúp chúng tôi nói với Quốc hội và người Đại diện Mậu dịch Hoa Kỳ, Michael Froman, rằng Hoa Kỳ nên đình chỉ mọi cuộc đàm phán mậu dịch với Việt Nam cho đến khi nào Việt Nam đáp ứng đầy đủ vấn đề lao động quốc tế, nhân quyền và những tiêu chuẩn về môi trường !
Tôi kêu gọi Quốc hội và Đại diện Mậu dịch Hoa Kỳ đình chỉ mọi cuộc đàm phán mậu dịch với Việt Nam cho đến khi nào Việt Nam đáp ứng đầy đủ vấn đề lao động quốc tế, nhân quyền và những tiêu chuẩn về môi trường !Nhóm Hành Khất chuyển ngữ
*** Để ký tên vào bản Kiến Nghị của Công đoàn Teamsters, kính mời quý độc giả bấm vào đường link sau: http://salsa4.salsalabs.com/o/50740/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=8750
0 comments:
Post a Comment