Ladies and gentlemen, and my dear friends:
Last night, February 11, 2014, three plainclothes police disguised as
thugs assaulted my father’s home in Tam Ky, Quang Nam province with many
large stones. The attack was carried out as follows:
At 7:35 p.m. four men on two motorcycles stopped in front of my father’s
house at the village of Phu Quy, Tam Phu commune, Tam Ky district,
Quang Nam province and threw four large stones on its roof.
These are the paving stones and each weighs about 1.5 kg or over 3 lbs.
During the assault, two largest stones broke up a concrete corrugated
roof sheet and landed just over a meter away from where my father was
resting. A victim hit by these stones on the head can be killed
instantly.
After the assault, the men rode away, leaving behind a damaged roof and
several broken items inside the house. Luckily, no one was hurt.
It should be reiterated that, on April 4, 2013, my house was attacked
with human waste and rotten fish. And on December 31, 2013, three Hanoi
police brutally assaulted my father breaking his breastbone.
On these days my family has to deal hardly with continually revengeful
acts from the authoritarian regime spanning from the Hanoi police
assault on my father to the denial of rental application of my husband
and I in Saigon to the home attack last night.
These actions reveal a sordid conspiracy of the Vietnamese communist
regime, which is aimed to reduce the number of arbitrary arrest and
detention of dissidents, and to deploy a new way of harassment to
inflict dangerous mental health problems on dissidents and to disrupt
their normal life.
On the one hand, this type of repression helps the regime avoid
criticism from the public and the media; on the other hand, it provides
an effective way to curb the activities of dissidents because they have
to clean up the mess that the regime inflicts on their daily life.
The recent attack on Mr. Nguyen Bac Truyen’s family to arrest him just
days before his wedding is a clear sign of that conspiracy.
Above are the latest acts of hooliganism committed by the Vietnamese
authorities aimed at my family. Please voice your support for us.
My regards and thanks,
Huynh Thuc Vy
Translated by Như Ngọc
Vietnamase version:
Thư kêu cứu của gia đình Huỳnh Thục Vy
Thưa quý vị bằng hữu,
Tối qua, ngày 11 tháng 2 năm 2014, nhà ba tôi ở Tam Kỳ, Quảng Nam đã bị
bốn tên an ninh giả danh côn đồ tấn công. Họ dùng nhiều gạch đá lớn ném
vào nhà ba tôi. Diễn biến cụ thể như sau:
Vào lúc 19h35 phút có bốn thanh niên đi trên hai chiếc xe máy dừng lại
trước nhà và thẳng tay ném bốn cục đá lớn lên mái nhà của gia đình tôi
tại Đội 1 thôn Phú Quý, xã Tam Phú, Tam Kỳ, Quảng Nam.
Những cục đá này là loại đá lát đường nặng khoảng 1,5 kg. Trong đó, hai
cục lớn nhất làm vỡ mái tôn xi măng và rơi xuống cách chỗ ba tôi nằm hơn
1m, nếu ai bị một trong những cục đá này rơi trúng đầu sẽ chết ngay lập
tức.
Sau khi đồng loạt ném đá vào nhà, bốn thanh niên phóng xe bỏ chạy, để
lại hậu quả là mái nhà tôi bị vỡ tan hoang và nhiều đồ đạc trong nhà bị
hư vì ngã đổ. May mắn là không ai bị thương.
Tưởng cũng nên nhắc lại, ngày 4 tháng 4 năm 2013, nhà tôi bị tấn công
bằng nước phân và cá thối, ngày 31/12/2013 ba tôi bị công an Hà Nội đánh
gãy xương ức.
Những ngày này gia đình tôi đã rất vất vả để đối phó với những hành vi
trả thù liên tiếp của chính quyền độc tài từ việc ba tôi bị công an Hà
Nội đánh gãy xương, vợ chồng tôi bị đuổi khỏi chỗ trọ ở Sài Gòn, đến
việc nhà tôi bị tấn công tối qua.
Những động thái này cho thấy âm mưu bẩn thỉu của chính quyền cộng sản
Việt Nam, đó là giảm thiểu những vụ bắt bớ tù đày các nhà bất đồng chính
kiến và chuyển qua phương cách làm hao tổn tâm sức của họ bằng những vụ
sách nhiễu nhỏ nhưng nguy hiểm đến sức khỏe, thậm chí là tính mạng và
phá hoại cuộc sống bình thường.
Kiểu đàn áp này vừa giúp chính quyền tránh được sự chỉ trích của dư luận
và truyền thông, vừa là cách khá hiệu quả để kiềm chế hoạt động của
những người bất đồng chính kiến vì họ phải bận tay dọn dẹp đống đổ nát
mà chính quyền để lại trên cuộc sống của họ.
Vụ tấn công vào gia đình ông Nguyễn Bắc Truyển gần đây và bắt ông đi
trong khi ngày cưới sắp diễn ra càng cho thấy rõ ràng âm mưu đó.
Trên đây là hành vi côn đồ mới nhất của chính quyền Việt Nam nhắm vào
gia đình tôi. Xin quý vị bằng hữu lên tiếng bênh vực cho chúng tôi.
Kính
Huỳnh Thục Vy
0 comments:
Post a Comment