Mạch Sống, ngày 25 tháng 1, 2015
Hôm
nay, Ban Điều Hợp của Hội Nghị XHDS và Diễn Đàn Người Dân ASEAN (ASEAN
Civil Society Conferenc and ASEAN People's Forum, ACSC/APF) năm 2015
công bố bản Tuyên Bố Chung của cộng đồng các tổ chức XHDS toàn vùng Đông
Nam Á. Trong suốt 10 năm qua, đây là lần đầu tiên nhiều tổ chức XHDS ở
Việt Nam thực sự có tiếng nói trong tiến trình soạn thảo và thông qua
bản Tuyên Bố Chung này.
Trong
hai ngày 23 và 24 tháng 1 ở Kuala Lumpur, thủ đô Malaysia, đại diện của
các phái đoàn XHDS của 10 nước ASEAN cùng với một số tổ chức khu vực đã
làm việc liên tục để hoàn tất bản tuyên bố chung để nộp vào buổi họp
của các bộ trưởng ASEAN tới đây.
Tính
đại diện của phái đoàn do Việt Nam gởi đi đã trở thành một đề tài gay
gắt trong suốt 2 ngày. Họ bao gồm một số tổ chức trực thuộc Mặt Trận Tổ
Quốc. Trong 9 năm trước, kể từ ngày có Hội Nghị XHDS và Diễn Đàn Người
Dân ASEAN, họ luôn tự nhận là tiếng nói của XHDS ở Việt Nam.
Trước
sự bất ngờ của phái đoàn Việt Nam, một thành viên của Hiệp Hội Giáo Dân
Cồn Dầu đã có mặt, đại diện cho 5 tổ chức XHDS ở Việt Nam. Cô Nhung đã
lên tiếng phản bác tính đại diện của phái đoàn tự nhận là đại diện XHDS
Việt Nam:
Các người tham dự chụp hình lưu niệm, Kuala Lumpur, Malaysia, 24/01/2015
"Việt
Nam có một nhà nước độc đảng. Đảng Cộng Sản kiểm soát chính phủ và
khống chế sự phát triển của XHDS và tiếng nói bất đồng chính kiến... Một
phần công cụ đàn áp của họ là mạng lưới chính thức của những 'tổ chức
phi chính phủ do chính phủ tổ chức' đặt dưới Mặt Trận Tổ Quốc."
Cô chỉ ra cho mọi người thấy rằng các thành phần trong phái đoàn Việt Nam đều thuộc mạng lưới này.
Phái
đoàn Việt Nam đi dự các diễn đàn XHDS ASEAN, và cả quốc tế, luôn luôn
nằm dưới sự kiểm soát của các đảng viên gộc của Đảng Cộng Sản. Người
trưởng đoàn là thành viên của Trung Ương Đảng.
Hiện
tượng chính quyền độc tài dùng các 'tổ chức phi chính phủ do chính phủ
tổ chức', tiếng Anh gọi là GONGO (government-organized NGO), không là
điều mới lạ. Trước đây hiện tượng này đã từng xẩy ra ở Miến Điện nhưng
đã bị các tổ chức XHDS Miến Điện thực thụ lột mặt nạ ngay từ đầu nên trở
thành vô hiệu.
Năm
nay, các GONGO Việt Nam bị vô hiệu hoá. Họ liên tục tìm cách tháo gỡ
những phần liên quan đến tình trạng vi phạm nhân quyền ở Việt Nam ra
khỏi Tuyên Bố Chung nhưng đều thất bại -- tuyệt đại đa số các phái đoàn
quốc gia và khu vực bỏ phiếu bác bỏ các đề nghị của phái đoàn GONGO Việt
Nam.
Phái
đoàn Việt Nam đã phát biểu lớn tiếng và gay gắt đòi loại bỏ cụm từ "hệ
thống đa đảng, đa nguyên" trong Tuyên Bố Chung. Khi bỏ phiếu, tuyệt đại
đa số trong Ban Điều Hợp đã bác bỏ yêu cầu của phái đoàn Việt Nam.
Tương
tự, phái đoàn Việt Nam đòi hỏi phải xoá bỏ mọi nhắc nhở đến người
Montagnard (dân tộc Tây Nguyên), Hmong và Khmer Krom trong phần nói về
đàn áp các sắc dân bản địa. Lập luận của họ rằng không hề có sự đàn áp
nào đối với các dân tộc bản địa này đã bị phản bác mạnh mẽ bởi nhiều
người hiện diện, nhất là các thành phần đã từng hợp tác với Toán Trợ
Giúp Pháp Lý của BPSOS ở Thái Lan, nơi có hàng trăm người Montagnard,
Hmong và Khmer Krom từ Việt Nam đến lánh nạn.
Trước
buổi họp, ngày 6 tháng 1 đã có 19 tổ chức XHDS ở Việt Nam gửi bản kiến
nghị chung đến Ban Điều Hợp của ACSC/APF 2015, khẳng định:
"Các
tổ chức mà chính phủ Việt Nam giao nhiệm vụ tham gia Cộng đồng các tổ
chức XHDS ASEAN như VUFO, GREENID, VPDF và CRSCH…, tất cả đều được chính
phủ thành lập và tài trợ. Nhân sự lãnh đạo của các tổ chức ấy là cán bộ
công chức của đảng CS được cử sang. Mục tiêu và hoạt động của họ phải
theo sự chỉ đạo của chính phủ hoặc cơ quan đảng CS. Về bản chất, họ
không phải là các tổ chức XHDS độc lập mà chỉ là các cơ quan ngoại vi
hay là cánh tay nối dài của đảng CS nhằm kiểm soát người dân, kiểm soát
sinh hoạt xã hội và thực hiện nhiệm vụ đối ngoại cho đảng CS."
Kiến
nghị này yêu cầu, "Quý Ban tạo kiều kiện để chúng tôi có thể tham gia
hoặc trực tiếp hoặc qua Skype vào kỳ họp mặt sắp tới."
Ngay
trước buổi họp, phái đoàn của BPSOS đến từ Thái Lan nhắc nhở Ban Điều
Hợp về yêu cầu này. Ban Điều Hợp cho biết là họ không có phương tiện kỹ
thuật để thực hiện: nếu chấp thuận cho các tổ chức ở Việt Nam thì cũng
phải đáp ứng yêu cầu tương tự của không biết bao nhiêu tổ chức ở các
quốc gia khác có khi muốn tham gia trực tuyến chỉ để tiết kiệm chi phí
di chuyển.
Tuy
nhiên, Ban Điều Hợp đồng ý để BPSOS mở đường dây Skype cho một số tổ
chức XHDS ở Việt Nam tham dự; đó là những tổ chức đã gửi email yêu cầu
được tham dự. Ban Điều Hợp cũng đồng ý để Cô Nhung đọc bản lên tiếng
chung của 5 tổ chức XHDS, được gấp rút soạn thảo tại chỗ. Bản Kiến Nghị
của 19 tổ chức XHDS được phân phối cùng với bản lên tiếng chung này đến
các thành viên của buổi họp và cho báo chí tại buổi họp báo cuối ngày 24
tháng 1.
Kết
quả của sự lên tiếng ồ ạt của các tổ chức XHDS thực thụ ở Việt Nam đã
dẫn đến kết quả là Bản Tuyên Bố chung của XHDS ASEAN năm nay có rất
nhiều điều khoản liên quan đến Việt Nam, như yêu cầu hệ thống chính trị
đa đảng và đa nguyên; ngưng chính sách cưỡng chế đất đai của các dân tộc
bản địa, của dân oan, của các cộng đồng tôn giáo; tôn trọng quyền lập
nghiệp đoàn tự do và độc lập; bảo vệ công nhân bị xuất khẩu lao động,
các cô dâu lấy chồng ngoại quốc, và những người làm ô sin; ngưng các dự
án khai thác khoáng sản tàn phá môi sinh; xoá bỏ các điều luật mang tính
áp bức như "phá hoại chính sách đoàn kết dân tộc", "tuyên truyền chống
nhà nước", "lợi dụng quyền tự do dân chủ..."; tôn trọng quyền tư hữu đất
đai; chống tra tấn và bạo hành bởi công an; ngưng chính sách kiểm soát
hoạt động tôn giáo; và nhiều nữa.
BPSOS
cũng đề nghị là từ nay Ban Điều Hợp chuyển thông tin về ACSC/APF trực
tiếp cho các tổ chức XHDS ở Việt Nam, và đã cung cấp một danh dách các
tổ chức có phương tiện truyền thông xã hội như trang mạng, trang blog,
trang facebook...
Từ
năm 2009 BPSOS và Liên Minh Bài Trừ Nô Lệ Mới Ở Á Châu (CAMSA) đã tham
gia các hội nghị ACSC/APF trong tư cách tổ chức XHDS khu vực. BPSOS đã
có văn phòng pháp lý ở Phi Luật Tân và Hồng Kông từ đầu thập nhiên 1990,
và tiếp đó là văn phòng pháp lý ở Thái Lan. CAMSA bắt đầu hoạt động ở
Malaysia từ năm 2008 và phối hợp với các tổ chức bạn ở khắp vùng Đông
Nam Á.
Tài liệu liên quan:
(1) Tuyên Bố Chung (tiếng Anh): http://aseanpeople.org/reclaiming-the-asean-community/
(2) Bản lên tiếng của 5 tổ chức XHDS tại buổi họp ngày 23 tháng 1, 2015 (tiếng Anh):https://democraticvoicevn.files.wordpress.com/2014/08/vn-cso-statement-for-apf-acsc.pdf
(3) Bản lên tiếng của 19 tổ chức XHDS gởi đi từ Việt Nam ngày 6 tháng 1, 2015 (tiếng Việt):http://www.vietnamhumanrightsdefenders.net/2015/01/06/kien-nghi-cua-cac-chuc-xhds-doc-lap-vn-gui-hoi-nghi-xhds-asean-2015-kuala-lumpur/
0 comments:
Post a Comment