Nguyen Hoang chuyển ngữ 4 tháng 12, 2015.
Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải Lên Án Hồ Sơ Liên Tục Vi Phạm Nhân Quyền Của Việt-Nam
Ottawa, 4 tháng 12, 2015 – Hôm nay Thượng Nghị Sĩ phát hành bản tuyên bố sau đây:
“Tôi
lo ngại sâu sắc về những trường hợp vi phạm nhân quyền mới đây tại Việt
Nam trong tháng Mười Một năm 2015, cho thấy các vấn đề nhân quyền ở
Việt Nam vẫn còn rất nghiêm trọng. Ở Việt Nam hôm nay, các nhà lãnh đạo
tôn giáo, các nhà hoạt động xã hội dân sự và các blogger tiếp tục phải
đối diện với sự quấy rối và đe dọa hàng ngày của các cơ quan thẩm quyền
chỉ vì đã bày tỏ quan điểm của họ một cách hòa bình, mà không có khuôn
khổ pháp lý nào để bảo vệ họ, tại một thời điểm mà quốc gia đang tìm
cách tăng cường quan hệ kinh tế và an ninh với Canada. Các báo cáo gần
đây và các diễn viên quốc tế đã nhấn mạnh rằng Đảng Cộng Sản Việt Nam
tiếp tục cai trị độc đảng, vi phạm các quyền căn bản con người của công
dân của mình; họ bị quấy rối và hăm dọa liên tục mà không có được sự
trông cậy pháp lý để đòi hỏi công lý.
§
Ngày 24 Tháng Mười Một, 2015, Nguyễn Mai Trung Tuấn, 15 tuổi, đã bị
Toà Án Nhân Dân Huyện Thanh Hoá xử và kết án không công bằng, bị phạt
4,5 năm tù giam và phải bồi thường 42,6 triệu đồng (1880 USD). Nhà chức
trách cũng bắt dã man cha mẹ của anh, vì đã đứng lên chống lại việc tịch
thu đất nông trại để "bồi thường", được thu mua với chỉ một phần sáu
giá trị thị trường của nó.
§
Bà Đỗ Thị Minh Hạnh và ông Trương Minh Đức, cả hai đều là những nhà
hoạt động quyền lao động Việt-Nam, đã bị cảnh sát đánh đập nghiêm trọng
và bị giam giữ vì đã phân phát truyền đơn bênh vực cho quyền lao động và
nói chuyện với các công nhân bị sa thải tại tỉnh Long An thuộc Miền Nam
Việt Nam. § Hòa thượng Thích Quảng Độ, một nhà lãnh đạo tinh thần,
học giả, bất đồng chính kiến nổi tiếng và người được đề cử nhận giải
Nobel Hòa bình 16 lần, đã bị giam giữ hơn ba thập niên vì vận động hòa
bình cho tự do tôn giáo, dân chủ và nhân quyền. Nhà lãnh đạo tinh thần
vẫn chưa được phép rời khỏi nhà mặc dù chính phủ Việt Nam đã tuyên bố
rằng ngài đã được thả khỏi sự quản thúc tại gia sau ba thập niên bị giam
giữ. Đây là lúc cho chính phủ Canada cùng với Tổng thống Obama kêu gọi
trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho nhà sư.
§
Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền đã cảnh cáo rằng Việt Nam đang ban hành
luật an ninh quốc gia mới để tiến hành rộng rãi các vụ bắt giữ "an ninh
quốc gia" như là một cách để bóp nghẹt các nhà bất đồng chính kiến và
bắt giữ các nhà phê bình. Người ta ước tính rằng từ tháng 6 năm 2012 đến
tháng 11 năm 2015 đã có 1.410 trường hợp liên quan đến 2.680 người vi
phạm an ninh quốc gia, một con số được dự kiến sẽ tăng lên đáng kể với
luật mới được đề nghị kêu gọi trừng phạt khắc nghiệt hơn đối với các
hoạt động chính trị cho các mục đích rõ ràng là nhắm mục tiêu vào các
nhóm dân chủ và nhân quyền.
"Những
biến cố gần đây vào tháng trước ở Việt Nam chứng tỏ rằng chính quyền
Cộng Sản đang tích cực nhắm mục tiêu tất cả những người chống lại họ
bằng cách áp đặt những hình phạt khắc nghiệt, mặc dù hứa hẹn sẽ hỗ trợ
cho quyền lao động sau khi ký kết Đối tác Xuyên Thái Bình Dương, sau khi
từ chối đề nghị của Hội Đồng Nhân Quyền LHQ kiểm Tra Định Kỳ để cải
thiện hồ sơ nhân quyền của mình và bất chấp lời khuyên của Báo Cáo Viên
đặc biệt của Liên Hiệp Quốc về tự do tôn giáo, tín ngưỡng. Để vinh danh
Ngày Quốc Tế Nhân Quyền ngày 10 tháng 12 năm 2015, Việt Nam cần chú ý
đến rất nhiều lòi kêu gọi tôn trọng hơn nữa quyền tự do căn bản và phẩm
giá con người và thực hiện tiến bộ có thể chứng minh được tiến tới việc
đạt được sự tôn trọng lớn hơn cho các tiêu chuẩn nhân quyền phổ quát. ".
Senator Ngo Condemns Vietnam’s Continuous Record of Human Rights Violations
Ottawa, December 4, 2015 – Today Senator Thanh Hai Ngo issued the following statement:
“I
am deeply concerned about recent cases of human rights violations in
Vietnam during November 2015, which show that the human right problems
in Vietnam remain critical. In Vietnam today, religious leaders, civil
society activists and bloggers continue to face daily harassment and
intimidation from the authorities simply for expressing their views
peacefully, with no legal framework to protect them, at a time when the
country is seeking to strengthen economic and security ties with Canada.
Recent reports and international actors have highlighted that the
Vietnamese Communist Party continues its one-party rule, violating the
basic human rights of its own citizens, who suffer ongoing harassment
and intimidation without any legal recourse to demand justice.
§
On November 24, 2015, 15-year-old Nguyen Mai Trung Tuan was unfairly
tried and sentenced by the People’s Court of Thanh Hoa district to 4.5
years’ imprisonment and ordered to pay compensation of VND 42.6 million
($1,880). Authorities also brutally arrested his parents, who had stood
up against the confiscation of their farm land taken in “compensation,”
which was purchased for only one sixth of its market value.
§
Ms. Do Thi Minh Hanh and Mr. Truong Minh Duc, both Vietnamese labour
right activists, were subjected to severe police brutality and were
detained for distributing leaflets advocating for labour rights and for
speaking with fired workers in southern Long An Province.
§
The Most Venerable Thich Quang Do, a renowned spiritual leader,
scholar, dissident and 16-time Nobel Peace Prize nominee, has spent more
than three decades in detention for his peaceful advocacy of religious
freedom, democracy and human rights. The spiritual leader has yet to be
allowed to leave his home despite the Vietnamese government’s claims
that he has been released from house arrest after three decades in
detention. It is time for the Canadian government to join President
Obama in calling for the monk’s immediate and unconditional release.
§
Human Rights Watch has warned that Vietnam is enacting new national
security laws to conduct widespread “national security” arrests as a way
to stifle dissent and arrest critics. It is estimated that from June
2012 to November 2015 there have been 1,410 cases involving 2,680 people
who violated national security, a number that is expected to rise
drastically with new proposed laws calling for harsher punishments
against political activities for the express purpose of targeting
democracy and human right groups. “These recent events last month in
Vietnam demonstrate that the Communist authorities are actively
targeting all those who oppose them by imposing harsh punishments,
despite promising to support labour rights following the signing of the
Trans Pacific Partnership, after rejecting recommendations from the UN
Human Rights Council’s Universal Periodic Review to improve its human
rights record and in spite of the advice given by the United Nation’s
Special Rapporteur on freedom of religion or belief. In honour of
International Human Rights Day on December 10, 2015, Vietnam should heed
the numerous calls for greater respect of fundamental freedom and human
dignity and undertake demonstrable progress toward achieving greater
respect for universal human rights standards.”
No comments:
Post a Comment