Calum MacLeod,
USA TODAY - 8 a.m. EST December 1, 2014
BẮC KINH – Các cuộc đụng độ giữa cảnh sát và những người biểu tình vào đêm Chủ Nhật và sáng thứ Hai đánh dấu một sự leo thang bạo lực cho phong trào ủng hộ dân chủ trên hai tháng nay tại thành phố cảng Nam Trung Hoa, nơi mà nhiều cư dân ghét những hạn chế mà Bắc Kinh đã đặt cho cuộc bầu cử chọn lảnh đạo kế tiếp của lảnh thổ vào năm 2017.
USA TODAY - 8 a.m. EST December 1, 2014
BẮC KINH – Các cuộc đụng độ giữa cảnh sát và những người biểu tình vào đêm Chủ Nhật và sáng thứ Hai đánh dấu một sự leo thang bạo lực cho phong trào ủng hộ dân chủ trên hai tháng nay tại thành phố cảng Nam Trung Hoa, nơi mà nhiều cư dân ghét những hạn chế mà Bắc Kinh đã đặt cho cuộc bầu cử chọn lảnh đạo kế tiếp của lảnh thổ vào năm 2017.
Police use batons against pro-democracy protesters near the government headquarters in the Admiralty district of Hong Kong on Dec. 1, 2014.(Photo: Dale de la Rey, AFP/Getty Images)
Bởi
chính quyền Hồng Kông đã từ chối thực hiện bất kỳ sự nhượng bộ nào đối
với những đòi hỏi của người biểu tình, để tăng áp lực, một nhóm sinh
viên lãnh đạo đêm chủ nhật đã kêu gọi người biểu tình hãy bao vây trụ sở
chính phủ ở Admiralty, gần địa điểm biểu tình chính ở khu tài chính của
thành phố.
Police advance on pro-democracy protesters at the Admiralty metro station in Hong Kong. (Photo: Chris McGrath, Getty Images)
Các
trận chiến hàng giờ đã diễn ra sau đó trong lúc cảnh sát chống bạo động
triển khai bình xịt hơi cay, dùi cui, và vòi nước nhằm ngăn chận các
nhà hoạt động tràn vào các tòa nhà chính phủ và bao vây văn phòng của
chủ tịch hành pháp Leung Chun-ying của Hồng Kông đang bị lâm chiến. Một
số người biểu tình đã trương lên những chiếc dù vàng, biểu tượng của
phong trào dân chủ, và nhiều người đội mũ cứng, mặt nạ và kính bảo vệ để
tránh khỏi những tác động của bình xịt hơi cay.
Hình
ảnh trên truyền thông xã hội cho thấy các người biểu tình bị đổ máu bởi
những hành hung của cảnh sát, và ít nhất một nhân viên cảnh sát được
băng ca khiên đi. Cảnh sát Giám Sát cao cấp Tsui Wai-hung cho biết 40
người biểu tình đã bị bắt giữ. Nhà chức trách sẽ không cho phép con
đường bên cạnh văn phòng của ông Leung bị chặn, ông nói.
Từ
10 giờ tối Chủ Nhật đến 08 giờ 15 Thứ Hai, 40 người phải nhập viện,
nâng tổng số lên 518 người đã được đưa đến các phòng cấp cứu, kể từ khi
cuộc biểu tình bắt đầu vào cuối tháng Chín, báo South China Morning Post
báo cáo.
Hôm
thứ hai xe cứu hỏa chạy nhanh đến trụ sở của quân đội Trung Quốc gần
đó, sau khi người ta thấy khói, nhưng người ta không biết đám cháy này
có liên quan gì đến các cuộc biểu tình hay không.
Alex
Chow, Tổng thư ký của Liên Đoàn Sinh Viên Hồng Kông, một trong những tổ
chức quan trọng của phong trào, nói: "Chính phủ đã bị đình trệ... và
chúng tôi tin rằng chúng tôi cần phải tập trung áp lực vào trụ sở chính
phủ, biểu tượng quyền lực của chính phủ."
Students read books in their tents at the pro-democracy movement's main protest site in the Admiralty district on Dec. 2 in Hong Kong. (Photo: Johannes Eisele, AFP/Getty Images)
Tình
trạng lộn xộn diễn ra dưới ánh sáng lễ hội của nhiều tòa nhà chọc trời
treo nhiều đèn neon của Hồng Kông. Kevin Suen, một sinh viên đại học,
cho biết "Thật là mỉa mai. Đèn Giáng sinh đang chiếu sáng nhưng ở đây
chúng tôi đứng đấu tranh cho quyền phỗ thông đầu phiếu,". Anh nói với tờ
South China Morning Post rằng anh không sợ cảnh sát. "Đã hai tháng trôi
qua, tôi đã quen với mô hình này. Chúng tôi tiến, cảnh sát sử dụng hơi
cay hoặc dùi cui và chúng tôi bước lui. Những người phía sau lại tiến về
phía trước."
Một sĩ quan cảnh sát đuổi theo một người biểu tình vào ngày 01 tháng 12 bên ngoài trụ sở chính phủ ở Hồng Kông.
Những người biểu tình ủng hộ dân chủ đã đụng độ với cảnh sát khi họ cố gắng bao vây trụ sở chính phủ Hồng Kông, đẩy mạnh nỗ lực cải cách dân chủ của họ sau khi cắm trại trên các đường phố của thành phố trong hơn hai tháng. (Ảnh: Vincent Yu, AP)
Hồng
Kông, một cựu thuộc địa của Anh, đã trả lại cho quyền kiểm soát của
Trung Quốc đại lục vào năm 1997 với lời hứa của một mức độ tự chủ cao.
Các cuộc biểu tình đã được châm ngòi bởi sự ngoan cố của Trung Quốc đòi
sử dụng một hội đồng thân Bắc Kinh để sàng lọc các ứng viên cho các cuộc
đầu phiếu năm 2017, do đó đặt thành nghi vấn sự huênh hoang của Trung
Quốc rằng họ sẽ đại diện cho kinh nghiệm đầu tiên chưa bao giờ có về
việc phổ thông đầu phiếu của Hồng Kông.
"Tôi
thực sự muốn có các cuộc bầu cử thực sự cho Hồng Kông bởi vì tôi không
muốn chính phủ Trung Quốc kiểm soát chúng tôi, tâm trí của chúng tôi,
bất cứ điều gì," đó là lời của anh Ernie Kwok, 21 tuổi, một nhân viên
bảo trì và sinh viên bán thời gian, nói với Associated Press. Tuần qua,
hơn 100 người đã bị bắt khi chính quyền tháo dỡ các địa điểm biểu tình
Mong Kok, bên kia bến cảng nhìn từ Admiralty.
Phong
trào, một trong những thách thức mạnh nhất đối với Đảng Cộng Sản cầm
quyền của Trung Quốc từ các cuộc biểu tình ủng hộ dân chủ năm 1989 tại
Bắc Kinh và các thành phố khác, đã thu hút hơn 100.000 người tham gia
trong những tuần đầu của nó, nhưng hỗ trợ từ đó đã bị suy yếu, và một số
người dân đang giận dữ với sự gián đoạn giao thông, các doanh nghiệp và
cuộc sống hàng ngày liên tục.
Một
ủy ban các nhà lập pháp Anh 'đã bị Đại sứ quán Trung Quốc tại London
cảnh cáo rằng các thành viên của họ sẽ bị từ chối nhập cảnh vào Hồng
Kông nếu họ tiến hành một cuộc điều tra vào các mối quan hệ của thành
phố với Vương quốc Anh kể từ khi bàn giao chủ quyền cho Trung Quốc.
Richard
Ottaway, Chủ tịch ủy ban Quốc hội về công tác đối ngoại, cho biết các
nhà chức trách Trung Quốc đã hành động một "cách đối đầu công khai ", và
ông sẽ tìm kiếm một cuộc tranh luận khẩn cấp của quốc hội vào thứ Hai
về sự phát triển.
Đóng góp: Associated Press
No comments:
Post a Comment