Ông Michael Posner, đại diện Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, hôm qua đã gởi văn thư cảm ơn và trả lời 150,000 người Mỹ gốc Việt tham gia chiến dịch ký thỉnh nguyện thư do đài truyền hình SBTN phát động hồi tháng 2 để yêu cầu chính quyền Mỹ không gia tăng thương mại với Việt Nam nếu quốc gia Cộng Sản này không cải thiện nhân quyền. Ông Michael Posner là phụ tá ngoại trưởng Mỹ đặc trách dân chủ, nhân quyền và lao động, cũng là người có mặt tại văn phòng Toà Bạch Ốc khi tiếp đại diện của 150,000 người ký thỉnh nguyện thư hôm 5 tháng 3, dù không có tên trong chương trình dự định. Trong lá thơ chính thức trả lời từ chính phủ Hoa Kỳ, ông muốn nói lời cảm ơn tất cả mọi người ký thỉnh nguyện thư yêu cầu Hoa Kỳ chú trọng nhân quyền tại Việt Nam trong quan hệ Việt-Mỹ. Ông nhấn mạnh trong tiến trình đối thoại với Việt Nam, Hoa Kỳ đã ghi nhận quan điểm của cộng đồng người Việt ở Mỹ Ông cho biết trong thời gian gần đây, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ tiếp tục đẩy mạnh tiến trình nhân quyền ở cấp cao nhất trong khi Hoa Kỳ theo đuổi một loạt các quyền lợi liên quan đến an ninh, kinh tế và chiến lược với Việt Nam.
Trong các cuộc đối thoại với nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam, Hoa Kỳ luôn nhấn mạnh sự tiến triển về nhân quyền, bao gồm việc thả tù nhân chính trị và tự do tôn giáo, là điều cần thiết để cải thiện quan hệ Việt-Mỹ. Ông Posner nhắc lại rằng chính Ngoại Trưởng Hillary Clinton đã lên tiếng với Chủ Tịch nhà nước Cộng sản Việt Nam là Nguyễn Tấn Sang khi hai người gặp nhau tại Hội Nghị APEC ở Honolulu, Hawaii, vào tháng 11 năm ngoái. Ngoài ra ông David Shear là đại sứ Mỹ tại Việt Nam, từng nêu ra những quan tâm tương tự trong mọi cuộc gặp gỡ cấp cao kể từ khi ông bắt đầu làm việc tại Hà Nội vào tháng 8 năm 2011, và toà đại sứ Mỹ thường xuyên kêu gọi giới chức cầm quyền tại Việt Nam, các tổ chức phi chính phủ và những cá nhân khác, như là một phần trong chính sách của Hoa Kỳ để đẩy mạnh vấn đề nhân quyền tại Việt Nam.
Ông cũng nhắc lại rằng tại buổi đối thoại nhân quyền hàng năm với Việt Nam vào tháng 11 vừa qua, chính ông và Đại Sứ lưu động Suzan Johnson Cook phụ trách tự do tôn giáo quốc tế, lên tiếng mạnh mẽ về vấn đề nhân quyền và tự do tôn giáo. Ông Posner cho biết đồng sự của ông là ông Kurt Campbell, phụ tá Ngoại trưởng đặc trách Đông Á và Thái Bình Dương Sự Vụ, cũng nhấn mạnh quan tâm về nhân quyền trực tiếp với giới chức Việt Nam trong chuyến thăm Hà Nội hôm 2 tháng 2. Trong cuộc thương thảo với Việt Nam hiện nay về phát triển mậu dịch, vấn đề nhân quyền cũng luôn được nêu lên. Đây là điểm yêu cầu chính yếu của thỉnh nguyện thư, và ông khẳng định chính quyền Tổng Thống Barack Obama sẽ tiếp tục đối thoại với cộng đồng người Mỹ gốc Việt.
Cuối cùng, ông khuyến khích những người ký thỉnh nguyện thư tiếp tục bày tỏ ý kiến và quan tâm của mình với hành pháp Hoa Kỳ, và quan trọng nhất là đối với nhà cầm quyền tại Việt Nam. Cuộc vận động ký thỉnh nguyện thư trên trang web We the People của Tòa Bạch Ốc được đài SBTN bắt đầu đầu Tháng Hai, chỉ sau hai tuần, đã vượt con số 25,000 theo quy định. Trong một tháng trời, cuộc vận động gom được trên 150,000 chữ ký. Ngày 5 Tháng 3 gần 200 người, từ khắp Hoa Kỳ, đại diện cho những người ký thỉnh nguyện thư đã kéo về thủ đô Hoa Thịnh Đốn để gặp gỡ các giới chức trong bộ Ngoại giao.SBTN
Nguyên văn thư trả lời bằng Anh ngữ:
Pursuing Progress on Human Rights with Vietnam
By Michael Posner, Assistant Secretary for Democracy, Human Rights and Labor at Department of StateI would like to thank all of you who signed this petition underscoring Americans’ concern for human rights in Vietnam and the United States-Vietnam relationship. As our dialogue with Vietnam evolves, we are especially cognizant of the views of the Vietnamese community in the U.S.
The United States will remain diligent in pursuing progress on human rights in our high-level engagement as we pursue a wide array of security, economic, and strategic interests with Vietnam. In our discussions with the Vietnamese government, we emphasize that progress on human rights, including the release of political prisoners and freedom of religion, is a necessary part of improving United States-Vietnam relations. Secretary of State Clinton raised our human rights concerns with President Sang when they met at the November 2011 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) meeting in Honolulu, Hawaii. U.S. Ambassador to Vietnam David Shear has raised similar concerns in all of his high-level meetings since arriving in Vietnam last August, and he and the Mission regularly engage Vietnamese government officials, nongovernmental organizations, and other individuals as part of our Government’s commitment to promote greater respect for human rights in Vietnam.
During the annual United States-Vietnam Human Rights Dialogue meeting in November, I, along with Ambassador-At-Large for International Religious Freedom Suzan Johnson Cook and other high-level officials, urged Vietnam to release all political prisoners, strengthen religious freedom, ratify and implement the Convention Against Torture, and take other steps to protect and promote universal human rights.
My colleague, Kurt Campbell, Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs, underscored these concerns directly with Vietnamese officials during his most recent visit to Hanoi on February 2. Read a transcript of his press conference in Hanoi here (PDF).
In addition, our engagement with Vietnam on trade, including through its interest in the Generalized System of Preferences (GSP) and its participation in the Trans-Pacific Partnership (TPP) negotiations, has provided opportunities to raise these issues. Both GSP and TPP include commitments to labor rights protections, including freedom of association.
The Obama Administration is committed to an ongoing dialogue with the Vietnamese American community. On March 5, 2012, my colleagues and I participated in a briefing held by the White House Office of Public Engagement for 165 Vietnamese Americans from 30 states who work across diaspora communities in order to promote human rights, global partnerships, and opportunities for Vietnamese abroad. During the meeting, we stressed that human rights issues are a key component of ongoing discussions with Vietnam and that the United States continuously engages Vietnam on human rights through many different channels, including the annual United States-Vietnam Human Rights Dialogue.
I encourage everyone involved in
this petition to continue to express your views and concerns to the
Administration, and most importantly to the Vietnamese government. I
also encourage you to follow our work on http://www.humanrights.gov. (Also, see the State Department’s 2010 Human Rights Report for Vietnam and the latest International Religious Freedom Report for Vietnam).
We look forward to meaningful dialogue and partnerships with your community in the future.Check out this response on We the People.
No comments:
Post a Comment